Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 それらのピン(または釘、鉛筆)がいつ到着するのか、とにかくお伺いしたかっただけなのです。 それがおそらく日本由来のものだというこ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は conti さん sknhknkms さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

betchiによる依頼 2015/07/28 14:46:19 閲覧 2091回
残り時間: 終了

Guten Tag,

wollte nur mal nachfragen, wann die Stifte ankommen.

Habe vorher nicht gesehen, dass es aus Japan wohl kommt.??!!

Gruß

conti
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/28 15:31:12に投稿されました
こんにちは。

それらのピン(または釘、鉛筆)がいつ到着するのか、とにかくお伺いしたかっただけなのです。

それがおそらく日本由来のものだということは、これまで知りませんでした。

敬具
conti
conti- 9年以上前
Stift(複数形: Stifte)には「(頭のない)釘」「ピン」「鉛筆(Bleistift)」など、複数の意味があります。テキストからは特定できませんので、併記しております。
conti
conti- 9年以上前
追記: 「Stift」には「ペン」という意味もあります。
sknhknkms
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/28 16:42:56に投稿されました
こんにちは。
少しお尋ねしたいのですが、ペンはいつ着くのでしょうか。
おそらく日本から来たのを見ておられないのでしょうか??!!

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。