[日本語から英語への翻訳依頼] 私もあなたの言っている意味がわかりません。商品の発送に30日かかるのですか?それとも火曜日(2011年8月2日)に商品3個をUPSで発送していただけるのですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん minori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

mahalohaによる依頼 2011/08/01 03:14:52 閲覧 1118回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私もあなたの言っている意味がわかりません。商品の発送に30日かかるのですか?それとも火曜日(2011年8月2日)に商品3個をUPSで発送していただけるのですか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 03:25:19に投稿されました
I'm afraid I also don't understand what you mean. Does it take 30 days for shipping my order? Or will you be able to dispatch my order for the 3 items via UPS next Tuesday (August 2nd, 2011)?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 03:52:00に投稿されました
I don't understand what you're saying either. Are you saying that it will take 30 days to ship the merchandise? Or are you saying you can ship out three pieces of the merchandise via UPS on Tuesday, August 2, 2011?
minori
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 03:35:45に投稿されました
I don't understand what you mean either. Would you take 30 days to ship the items? Or are you going to ship 3 items by UPS on Tuesday(August 2, 2011)?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。