[日本語から韓国語への翻訳依頼] 嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんあ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は urihamnooy さん peace8493 さん luv_dy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/22 23:25:51 閲覧 2594回
残り時間: 終了

嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんありますので、人の量は気にせず観光を楽しめます。

天龍寺では坐禅会など色々な行事をしており、初心者でも大丈夫です。 一度挑戦してみるのもいい思い出になるかもしれませんね!開催日や費用など、 詳しくはHPで確認してください。

一年中楽しめる色とりどりの花

天井に描かれている雲龍図

映画にも登場する大きな松の木

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/22 23:35:28に投稿されました
아라시야마(嵐山)라는 최고의 장소에 위치한 덴류지(天龍寺). 세계 유산에 등재된 후로 많은 사람으로 붐비고 있습니다. 덴류지는 부지가 광대하며 정원 등 볼거리가 많으므로, 인파를 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다.

덴류지에서는 좌선회 등 다양한 행사를 개최하고 있으며, 초보자라도 참가할 수 있습니다. 한번 도전해 보는 것도 멋진 추억으로 남을지도 모르겠네요! 개최 날짜나 비용 등의 상세한 정보는 홈페이지를 확인해 주세요.

일 년 내내 즐길 수 있는 다채로운 색의 꽃들

천장에 그려진 운류즈(雲龍図)

영화에도 등장하는 커다란 소나무
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/22 23:30:49に投稿されました
란잔(嵐山)이라는 최고의 장소에 위치하고 있는 텐류지(天龍寺). 세계유산으로 등록되어 있으므로 항상 많은 사람들로 붐빕니다. 텐류지의 부지는 광대하고 정원 등 볼거리사 많이 있어 수많은 사람들의 수는 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다.

텐류지에서는 좌선회 등 여러가지 행사를 하고 있으며, 초보자라도 괜찮다. 한번쯤 도전해 보는 것도 좋은 추억이 될지도 모르겠네요! 개최일 및 비용 등의 상세사항은 확인해 주십시오.

연중 즐길 수 있는 형형색색의 꽃

천정에 그려진 운류즈

영화에도 등장하는 커다란 소나무
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
peace8493
peace8493- 9年弱前
こちらに修正、追記いたします。란잔(嵐山)이라는 최고의 장소에 위치하고 있는 텐류지(天龍寺). 세계유산으로 등록되어 있으므로 항상 많은 사람들로 붐빕니다. 텐류지의 부지는 광대하고 정원 등 볼거리가 많아 수많은 사람의 수는 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다.

텐류지에서는 좌선회 등 여러가지 행사를 하고 있으며, 초보자라도 괜찮습니다. 한번쯤 도전해 보는 것도 좋은 추억이 될지도 모르겠네요! 개최일 및 비용 등의 상세사항은 확인해 주십시오.

연중 즐길 수 있는 형형색색의 꽃

천정에 그려진 운류즈

영화에도 등장하는 커다란 소나무
luv_dy
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/22 23:35:31に投稿されました
야라시야마(嵐山)라는 최고의 장소에 위치한 텐류지(天龍寺). 세계유산에 등록되어 있어서 늘 사람들이 많이 북적입니다. 텐류지의 부지는 광대해서, 정원등의 볼거리가 많이 있어서 사람들의 많은 것을 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다.

텐류지에서는 좌선회등의 여러가지 행사를 하고 있고, 초심자도 가능합니다. 일단 도전해보는 것도 좋은 추억이 될 수 있을지도 모르겠네요! 개최일과 비용등의 자세한 내용은 홈페이지에서 확인해주세요.

1년내도록 즐길 수 있는 색색의 꽃.

천정에 그려져있는 운룡도.

영화에도 등장하는 커다란 소나무.

shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

雲龍図(うんりゅうず)は、そのまま読みの翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。