Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんあ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん peace8493 さん luv_dy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/22 23:25:51 閲覧 3081回
残り時間: 終了

嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんありますので、人の量は気にせず観光を楽しめます。

天龍寺では坐禅会など色々な行事をしており、初心者でも大丈夫です。 一度挑戦してみるのもいい思い出になるかもしれませんね!開催日や費用など、 詳しくはHPで確認してください。

一年中楽しめる色とりどりの花

天井に描かれている雲龍図

映画にも登場する大きな松の木

아라시야마(嵐山)라는 최고의 장소에 위치한 덴류지(天龍寺). 세계 유산에 등재된 후로 많은 사람으로 붐비고 있습니다. 덴류지는 부지가 광대하며 정원 등 볼거리가 많으므로, 인파를 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다.

덴류지에서는 좌선회 등 다양한 행사를 개최하고 있으며, 초보자라도 참가할 수 있습니다. 한번 도전해 보는 것도 멋진 추억으로 남을지도 모르겠네요! 개최 날짜나 비용 등의 상세한 정보는 홈페이지를 확인해 주세요.

일 년 내내 즐길 수 있는 다채로운 색의 꽃들

천장에 그려진 운류즈(雲龍図)

영화에도 등장하는 커다란 소나무

クライアント

備考

雲龍図(うんりゅうず)は、そのまま読みの翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。