Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登...

This requests contains 498 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( fantasyc , meilan , raidou , kiki7220 , kabasan ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2015 at 16:29 2730 views
Time left: Finished

「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!

キセカエ♪mu-moで配信中!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

fantasyc
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:33
“SUMMER of LOVE”特别壁纸发布!

KUMI KODA夏季系列专辑“SUMMER of LOVE”特别壁纸登场!

在Kisekae♪mumo发布!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★[KODA组/playroom]会员限定! 赠送300积分(限智能手机)★☆★
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:33
「SUMMER of LOVE」特别桌面开始配信!

幸田来未的夏日收藏大碟『SUMMER of LOVE』特别桌面登场!

KISEKAE♪mu-mo配信中!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300点(仅限智能手机)★☆★
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:32
「SUMMER of LOVE」特别桌布 开始提供下载!

KUMI KODA夏日精选辑『SUMMER of LOVE』特别桌布登场!

於Kisekae♪mu-mo处提供下载!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300点(只限智能手机)★☆★

今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員の方はこちら
・playroom会員の方はこちら
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

fantasyc
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:37
现在,从[KODA组/playroom]注册成为“Kisekae♪MU-MO”新会员,或登录追加项目,可以获赠300点积分!今后会继续发布KUMI KODA的特别Kisekae和壁纸,所以千万不要错过这个机会! !
·KODA组成员点击此处
·playroom会员点击此处
※积分赠礼对象仅限智能手机。
※“Kisekae♪MU-MO”的会员注册,请先登陆到粉丝团官网,然后从下载页面进行注册。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:36
现在只要由【幸田组 / playroom】加入「Kisekae♪mu-mo」新会员或加购方案,即赠送300点点数!未来也预计推出KUMI KODA的特别手机换装及桌布提供下载,不要错过这次机会喔!!
・幸田组会员请由此处
・playroom会员请由此处
※只限智能手机才可获得赠点。
※欲加入「Kisekae♪mu-mo」会员者,请务必先由歌迷会网站登入後,再於下载页面处加入会员。


※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

fantasyc
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:31
※请确认对应机型和使用条款等网站上的注意事项之后再开始使用。
※下载内容等属于付费服务,本服务的通信费用由顾客承担。
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:39
※请在确认对应机种,利用条款等网站上的注意事项后使用。
※下载内容等为收费服务,本服务的通信费将由使用者承担。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:41

※请务必确认好网站上的对应机种・利用条款等以后在使用 。
※下载内容等是需要交付费用的服务项目,本服务的通话费由客人承担。
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:38
※请先确认可使用机型及利用规约等网站上之注意事项再行使用。
※下载等服务需付费,使用本服务之网路费用由顾客自行负担。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime