Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さん kiitoschan さん samruanaik さん bijintachi1 さん mano79 さん calvinong87 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/22 16:27:59 閲覧 1715回
残り時間: 終了

「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!

キセカエ♪mu-moで配信中!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:31:05に投稿されました
"SUMMER of LOVE" Special wallpaper delivery start!

Kumi Koda Summer collection album "SUMMER of LOVE" special wallpaper appeared!

During delivery in Kisekae ♪ mu-mo!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★ ☆ ★ [Koda sets / playroom] Members Only! 300 points gift (smartphones only) ★ ☆ ★
mano79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:35:31に投稿されました
Special wallpaper delivery start of ( SUMMER of LOVE)!

Koda Kumi Summer collection album " SUMMER of LOVE " special wallpaper introduce!

Distributing in Kisekae ♪ mu-mo!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★ ☆ ★ [ Koda sets / playroom ] Members Only ! 300 points gift ( smartphones only ) ★ ☆ ★
samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:34:03に投稿されました
"SUMMER of LOVE" Special wallpaper distribution start!

Koda Kumi Summer collection album "SUMMER of LOVE" special wallpaper appeared!

Kisekae distribution during ♪ mu-mo!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★ ☆ ★ [Koda sets / playroom] Members Only! 300 points gift (smartphones only) ★ ☆ ★

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員の方はこちら
・playroom会員の方はこちら
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:36:59に投稿されました
We are giving you 300 points as a present if you register as a new member from Koda Gumi /Playroom to Kisekae mu-mo or register in additional course.
As we are going to distribute Kumi Koda's special kisekae and wall paper, please do not miss this chance.

Please see here if you are member of the Koda Gumi.
Please see here if you are a member of the playroom.

*Only those who use smart phone can receive the point.
*For registration of member of the "Kisekae mu-mo", would you register at the page of downloading after logging in the website of fan club.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:51:12に投稿されました
Now, we are presenting 300 points for a new sign-in in "Kisekae (Change of clothes) ♪ mu-mo" from [Class Koda / Playroom] or the additional course registration ! We plan deliveries of special Kisekae and wall paper of Miki Koda in future; do not miss these chances!!
・For the members of Koda-gumi:
・For the Playroom members:
Note: The point present applies to smartphone only.
Note: Please be sure to register the "Kisekae ♪ mu-mo" membership from the downloading page after login on the fan club site.
samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:45:51に投稿されました
Now, from [Koda group / playroom] to "Kisekae ♪ mu-mo" and new member registration,or get 300 points for an additional course registration! So from now on we have planned the delivery of special Kisekae and wallpaper of Koda Kumi ,Do not miss this chance! !
. Click here for Koda group membership
.Click here for playroom membership
※Smartphone holders are only eligable for gift points.
※ Register Now "Kisekae ♪ mu-mo", certainly after the login to the fan club site, please register from the download page.



nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:42:19に投稿されました
Now, [Koda set / playroom] from "Kisekae ♪ mu-mo" to the new member registration, or an additional course your registration, in 300 points gift! So we have planned the delivery of special Kisekae and wallpaper of Koda Kumi future, do not miss this chance! !
- Koda set towards the member is here
· Playroom towards the member is here
※ point gifts, only smartphone will be subject.
※ For the member registration of "Kisekae ♪ mu-mo", please register from the download page after the login to the fan club site.
★☆☆☆☆ 1.0/1

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:36:34に投稿されました
※ We ask for you to use in carefully observing the notes on the site including compatible equipment and user's regulations.

※ Please note that downloading contents etc. are chargeable services, and the communication fee is charged on the users.
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:33:05に投稿されました
※ Please be sure you check the notes on the corresponding model and Terms of Use, etc. site upon using.
※ Download content, etc. becomes a charge service, communication cost of this service will be the customer responsibility.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。