[日本語から英語への翻訳依頼] お客様がご注文した商品は3個セットの商品です。 そのため、元々6個は付いてきません。 ただ、2個しか届いていないのはおかしいので、届いた商品の写真を送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん jocmarq さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

p_kenjiによる依頼 2015/07/21 10:51:53 閲覧 1230回
残り時間: 終了

お客様がご注文した商品は3個セットの商品です。
そのため、元々6個は付いてきません。
ただ、2個しか届いていないのはおかしいので、届いた商品の写真を送って頂いてもよろしいでしょうか。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/21 10:58:25に投稿されました
The items a customer ordered is a 3 set items. And so originally there are not additional 6. However, as it is strange that you have only received 2, could you kindly send us the image of the items having been sent?
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/21 10:58:19に投稿されました
The goods that you ordered is a three‐piece set.
So it doesn't have six-piece from the first.
But it's strange there's only two-piece, please send me the photo of delivered goods.
★★★☆☆ 3.0/1
jocmarq
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/21 11:00:22に投稿されました
The item you ordered is a set of 3, so the original 6 are not included.
However, 2 of the items not arriving is strange, so could you please send a picture of the items that have been delivered?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。