[Translation from Japanese to German ] お世話になります。 返品を希望とのことですが、理由の詳細を教えてください。「サイズが違う、または合わない」との事ですが、αマウントとは違うタイプのマウント...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gerti ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by kazusugo at 21 Jul 2015 at 09:24 1899 views
Time left: Finished

お世話になります。
返品を希望とのことですが、理由の詳細を教えてください。「サイズが違う、または合わない」との事ですが、αマウントとは違うタイプのマウントのカメラをお持ちですか?

[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 21 Jul 2015 at 10:25
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich würde gerne noch einige Details zu Ihrer Reklamation wissen. Sie haben bei der Reklamation "Falsche Größe/Passt nicht" ausgewählt. Besitzen Sie eine Kamera mit einer anderen Objektivbajonett als dem A-Bajonett?
gerti
Rating 50
Native
Translation / German
- Posted at 21 Jul 2015 at 11:27
Sehr geehrter Kunde,
könnte Sie uns bitte einen genauen Grund für die Rückgabe der Ware schreiben? Zum Beispiel, dass die Größe nicht stimmt, oder dass etwas anderes nicht passt. α Mount hat viele verschiedene Arten von Mount Objektiven für eine Kamera.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime