[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 購入したフィルターの返品をAmazonを通してお願いしました。理由はそのフィルターをつけようと思っていた機械と合わなかったからです。残念ながらまだご連絡を...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

betchiによる依頼 2015/07/20 17:44:23 閲覧 1898回
残り時間: 終了

ich bat über Amazon um eine Rücksendung der Filter, da das Gerät wofür ich sie gekauft hatte nicht kompatibel ist mit den Filtern. Leider haben Sie sich noch immer nicht gemeldet. Bitte lassen Sie mir ein Rücksendeettiket zukommen. Die Filter kamen übrigens sehr spät an, aber ich vermute als Grund den Poststreick.

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/20 17:52:49に投稿されました
購入したフィルターの返品をAmazonを通してお願いしました。理由はそのフィルターをつけようと思っていた機械と合わなかったからです。残念ながらまだご連絡をいただけておりませんが、返品用のラベルを送って下さい。ところでフィルターはかなり遅れて届きました。でもその理由はたぶん郵便局のストライキのせいだと思いますが。
betchiさんはこの翻訳を気に入りました
mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/20 18:13:16に投稿されました
私はAmazonにフィルターの返品をお願いしました。以前に購入したデバイスと合わないからです。 残念ながら御社ではまだ手続きをすすめておられません。返品用のチケットを送っていただけますでしょうか。ところで、フィルターが到着したのはとても遅かったのですが、その理由は郵便局にあると思っています。
betchiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。