[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの要請について確認させてください。オリジナルのインボイスとは、添付画像の書類で正しいですか?この書類を梱包箱の中に入れておけば良いのですか?それとも...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん princess_pp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshidamaによる依頼 2015/07/20 17:23:22 閲覧 1126回
残り時間: 終了

あなたの要請について確認させてください。オリジナルのインボイスとは、添付画像の書類で正しいですか?この書類を梱包箱の中に入れておけば良いのですか?それとも箱に貼り付ける必要があるのですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 17:25:19に投稿されました
Let me check about your request. Do you mean the document as in attached image as original invoice? Should I put this document inside the packaging box? Or should I attach to the box?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 17:35:49に投稿されました
Let me confirm your request. Is it right that the original invoice is the documents of the attached image? Should I put these documents in a packing box? Or is it necessary to stick it on a box? Thank you.
princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 17:34:09に投稿されました
Let me clarify your request.
'Original invoice' mean the attached document, is it correct?
Do you want us to enclose the document in the parcel?
Or should it be attached on the parcel?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。