Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 すみません。 私があなたからのメールを間違って解釈してしまったようです。 私は貴行内に今回の件に対応できる別の部署があり、そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 osamu_kanda さん m-nao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kt-brainsによる依頼 2015/07/18 19:33:58 閲覧 977回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
すみません。
私があなたからのメールを間違って解釈してしまったようです。
私は貴行内に今回の件に対応できる別の部署があり、そこにつないでもらえるものと思って先のメールを出してしまいました。
状況は理解できましたので、納税先に問い合わせてみます。
丁寧なご対応ありがとうございました。

osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 19:39:38に投稿されました
Thank you for your reply. I'm sorry.
I seem to have got your email wrong.
I had thought your bank had another department capable of addressing the present issue and that you would refer me to that department. That's why I'd sent you my last email.
Your reply has led me to understand the situation. So I'll contact my tax office. Thank you very much for your kind response.
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 19:51:43に投稿されました
Thank you for the response.
It seems that I mistakenly interpreted your mail.
I thought you have an another department to deal with this matter and it would be transferred there so, I sent the previous mail.

I understood the situation, I'm inquiring about this matter to tax office.
Thank you for the polite reply.

クライアント

備考

銀行員とのやりとりのメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。