Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] CEOからメールを頂いたのですが、ヨーロッパのproductラインを購入することも可能ということですか? 先日も顧客からUK商品が欲しいと問い合わせをもら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mitarathe7 さん [削除済みユーザ] さん robertkyo さん muumin さん mathy さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazupyonによる依頼 2015/07/18 10:55:14 閲覧 1379回
残り時間: 終了

CEOからメールを頂いたのですが、ヨーロッパのproductラインを購入することも可能ということですか? 先日も顧客からUK商品が欲しいと問い合わせをもらいました。もしそれが可能になるのなら私も顧客もとても喜びます。私はどのようにしてオーダーできますか?今年一番のとてもうれしいニュースをありがとう。私はとても感謝をしています。

mitarathe7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 11:03:55に投稿されました
I received an email from CEO, but is it also possible to purchase the product lines in Europe? There was an inquiry from a client who would like to purchase the product of UK the other day. If it is possible to purchase the products in Europe, the client will be really pleased. Will you please tell me how to order the products? Thank you for telling me the happiest news this year. I really appreciate it.
kazupyonさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 11:39:40に投稿されました
I received e-mail from CEO. Is it that it's also possible to buy European product line?
Last time, you asked that you would like UK product. If it is possible, I and client will like it much.
How can I order? Thank you for most happiest news this year. I appreciate it.
robertkyo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 11:38:15に投稿されました
Purchasing the Europe product line is said to be possible in the e-mail from CEO. Is that real? My customers also asked me about the possibility of purchasing UK products recently. If it is possible, my customers and me will both feel happy. How can I place my orders? Thanks for bringing me the most pleasant news of this year. I feel very appreciated.
muumin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 11:08:33に投稿されました
We received a mail from CEO and it said it was possible to buy the product line in Europe. Is it true?
We had a inquiry from patron needed UK products. If it's possible, my patron would be happy.
How may I order it? This news is the biggest one in this year for me. Thank you very much.
muumin
muumin- 9年以上前
from patron → from our patron
mathy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 11:42:49に投稿されました
I have received email from CEO and I am wondering if it is possible for us to purchase your European products line. Some of our customers are really interested in your UK products. We will be delightful if we could purchase your European products. Please advise me how to order them.
Thank you for the best news this year and Im looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。