Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was playing with Kevin in Kinosaki Onsen the other day. Look this pic. Thi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , katie_rong ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by caph328 at 18 Jul 2015 at 00:24 1976 views
Time left: Finished

この間KevinとKinosaki Onsenで遊んだ。見て、この写真。Tomの得意な魚フェイス。

Tomが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたらいいなと考えてる。

ねぇTom、KevinとKateはお米は好き?プレゼントのうちの一つに紅白米をあげたいと考えてるの。紅白とは赤色と白色の2色のこと。日本において、祝い事に伝統的に使われる紅白2色の組み合わせです。

研修で、今働いている旅館に泊まった。浴衣を着て外湯巡りをし、宴会では美味しい料理も食べれて、とても良い時間を過ごせた。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 00:32
I was playing with Kevin in Kinosaki Onsen the other day.
Look this pic. This is his fish face which he is good at making.

I would like to go to America when Tom goes there next year.

Hey, you guys Tom, Kevin, and Kate like rice?
I'm thinking of giving you guys Kouhaku rice which would be one of the presents.
Kouhaku means "Red & White" two colors.
This combination is traditionally used for celebrations in Japan.

During the training, I stayed at a Japanese styled hotel which I am working for.
I wandered around the outside Onsens wearing Yukata, and I had a real good meal at the banquet. I had a very good time.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 00:36
I played with Kevin in Kinosaki Onsen spring the other day. Look at this photograph: The fish face of Tom is good at.

I hope that I could go together with Tom when he will return to the United States next year.

Hey, do Tom, do Kevin and Kate like the rice? Because I intend to present red-and-white rice, too. It is the rice of two colors. In Japan, it is the color combination used for a auspicious occasion traditionally.

In the training, I stayed at the inn where i work now. I made a tour of the public baths in yukata and could eat the delicious dishes in the banquet and was able to spend a very good time.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「The fish face of Tom」は、「The fish face that Tom」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「Hey, do Tom,」は、「Hey, Tom,」と訂正いたします。
katie_rong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 00:31
I was hanging out with Kevin at Kinosaki Onsen a while ago. Check this picture! Tom's usual fishy face.

I am thinking of going together with you, Tom, next year when you go back to the US.

Hey Tom, do Kevin and Kate like rice? I am thinking of giving them the Kohaku rice for present.
Kohaku means red and white color. In Japan, traditionally, that is the combination for celebration.

I was staying at the hotel where I interned. I put the Yukata kimono on while visiting the out door hot spring, and had some delicious food. It was a good time spend!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime