Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I like in particular music you can enjoy outside like rock music and dance mu...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , amarone95 , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by anandamide at 17 Jul 2015 at 16:48 1231 views
Time left: Finished

私はロックミュージック、ダンスミュージックなど野外で楽しめる音楽が特に好きで、
もともとグラフィックデザインを生業にしているため、イベントのポスターやフライヤー、CDジャケットなどを作ったりすることが多いし、今後は日本だけでなく、海外でも何かできればと思っているから。

パーティーフライヤーやポスター、Teeシャツ制作、アート企画展参加など、デザイン、アートに関わる部分で色々経験があります。印刷物に関しては仕事柄理解が深いほうだと思っています。

amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2015 at 17:02
I like in particular music you can enjoy outside like rock music and dance music. As I am originally graphic designer, I often make posters for events, flyers and CD jackets. I would like to do something overseas as well as in Japan in the future.

I have a variety of experiences in areas associated with design and art like production of party flyers, posters and T shirts and participation in art planning. I believe I have a in-depth understanding in printed materials from my business experiences.
anandamide likes this translation
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2015 at 16:56
I love music especially which can enjoy outside including rock music and dance music and
my job is graphic design so there are many opportunities to produce posters for event, flier and CD jacket etc. Also from now on, I want to so something not only in Japan but also overseas.

I have many experiences related with design and art including party flier, poster, T-shirt production and attendance to art special exhibition.
Regarding printed materials, I think that I deeply understand that thanks to my job.
anandamide likes this translation
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2015 at 17:01
I especially like genres of music such as rock music and dance music that can be enjoyed outdoors, and since my work as a graphic designer I create event posters, fliers and CD jackets, and I am hoping to use my skills overseas.

I have varied experience in design and art field such as production of party fliers and posters, t shits production, participation in art events and so I have a good understanding in printed products.
anandamide likes this translation
mdtrnsltn
mdtrnsltn- over 9 years ago
スペリングの間違いを以下のように訂正させてください。
I especially like genres of music such as rock music and dance music that can be enjoyed outdoors, and since I work as a graphic designer I create event posters, flyers and CD jackets, and I am hoping to use my skills overseas.

I have varied experience in design and art field such as production of party flyers and posters, t-shits production, participation in art events and so I have a good understanding in printed products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime