[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台が...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kimurakenshi , hayashitranslin ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by shooonan at 17 Jul 2015 at 16:04 3351 views
Time left: Finished

2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台があり、大阪を一望することができます。

計画が始まった当初は、295mまでと航空法で制限されており、約270mのビルを計画していました。しかし、2007年に航空法が改正され、300mが可能となり、日本一を目指し実現しました。

日本一高いビルからの絶景

ワンランク上の数々のレストラン

様々なイベントが催される美術館

kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2015 at 16:18
2014年3月开放的日本第一高楼「阿倍野Harukas」,是美术馆及购物商场、酒店、办公楼等入驻的大型复合建筑,最上层有展望台,可以一览大阪全景。

计划开始的当时,因为航空法限制295m,大楼计划为约270m。但是,2007年航空法修正后,允许修建300m大楼,计划即目标实现日本第一高楼。

日本第一高楼的绝妙景色

最上级的许多饭店

开展各类活动的美术馆
hayashitranslin
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2015 at 16:31
2014年3月开业,日本最高的大楼,“阿倍野Harukas”。这是集美术馆以及购物中心、宾馆、办公室在内的大型复合设施,最上层有观景平台,可以俯瞰大阪。

计划开始的时候,由于航空法限制最高295m,就计划了约270m的大楼。不过,2007年航空法的修订,300米成为可能,并已实现了日本第一的目的。

从日本第一高楼看到的绝景

许多高档次的餐厅

様々なイベントが催される美術館
举办各种活动的美术馆
hayashitranslin
hayashitranslin- almost 9 years ago
すみませんが、最後の中国語の上に日本語があります、削除してください。大変申し訳ございません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime