[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は、特定されていなくとも、過去の支払いに関わらず、本契約のいずれかまたはすべての権利を保留する。 労働安全衛生法の順守は、本契約の条件である。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kiitoschan さん calvinong87 さん muumin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/07/16 22:10:19 閲覧 1996回
残り時間: 終了

WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OF
THIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,
NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT.
COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.

kiitoschan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/16 22:21:13に投稿されました
我々は、特定されていなくとも、過去の支払いに関わらず、本契約のいずれかまたはすべての権利を保留する。
労働安全衛生法の順守は、本契約の条件である。
misato_misatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
calvinong87
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/07/16 22:23:15に投稿されました
私たちは、のいずれかまたはすべてを拒否する権利を留保
本契約として指定されていない場合は、
【従来の支払いをNOTWITHスタンディング。
OSHA法対応は本契約の条件です。
misato_misatoさんはこの翻訳を気に入りました
muumin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/16 22:23:12に投稿されました
もしも規則に明記されていなければ、前払いであっても、あらゆるあるいは全ての契約を却下する。

OSHAのコンプライアンスはこの条約を意味する。
misato_misatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
muumin
muumin- 9年弱前
前払いであっても→過去に支払いをしていても

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。