Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( souyou , hayashitranslin ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by shooonan at 16 Jul 2015 at 20:13 2004 views
Time left: Finished

カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星空と大阪の街並みの巨大パノラマ!

クリスマスや年越し、初日の出など、特別な瞬間に合わせて営業時間を調整するなど、とてもうれしい気配りが満載。他にも高い展望台は色々ありますが、ファンを離さない「おもてなし」はとても素敵です。

世界のデザイナーたちが手掛けるデザイナーズチェア

屋上からの巨大パノラマ

カップル用の特別な屋上デッキ

hayashitranslin
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Jul 2015 at 21:13
它在各个点设置了情侣座席等各种各样设计的椅子,以产生私人空间。从屋顶上,可以一边沐浴着距离地面173m高度的舒服的微风,一边欣赏星空与大阪市街的巨大全景!

在圣诞节以及新年前后、元旦初日等特别的瞬间还可以配合调整营业时间等,以尽可能周到的服务令顾客满意而归。其他,还有各种各样的高处瞭望台,吸引众多的顾客流连忘返。

世界的设计师们设计的独特风格椅子

从屋顶拍摄的巨大的全景

情侣的特别屋顶座席
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Jul 2015 at 20:43
各个地点都配备着双人座席等各式各样的设计座椅,创作出私密的空间。在屋顶上,一边沐浴着地面以上173m的心情舒畅的凉风一边欣赏着星空和大阪的街道的巨大全景!

根据圣诞节和过年、日出等特殊的时间调整营业时间等等,满载着非常快乐的气氛。其他的高台有很多种,但是不离开崇拜者的「招待」非常棒。

世界的设计师们亲手制作的设计师椅子

屋顶上巨大的全景图

情侣用的特别的屋顶走廊
shooonan likes this translation
shooonan
shooonan- over 9 years ago
ありがとう御座います!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime