Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ”AAA 10th Anniversary SPECIAL Out Door Live in Fujikyu Highland!!" JTB Offic...

This requests contains 333 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , gongping , mano79 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Jul 2015 at 14:40 899 views
Time left: Finished

『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!』JTBオフィシャルツアー実施決定!!

JTBオフィシャルバスツアー募集中!!
※コンサートチケットは別途ご購入が必要となります。

☆ツアーの特徴☆
・全国28カ所発着からのツアーを運行予定!
・ライブイベント会場へ直接到着・出発 (帰りの終電を気にしなくても大丈夫!)

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:03
”AAA 10th Anniversary SPECIAL Out Door Live in Fujikyu Highland!!" JTB Official Tour practicing has been settled!!

Raising for JTB Official Bus Tour!!
※The concert tickets are purchased separately.

☆The characteristics of the tour☆
●The tour for come and go are scheduled at 28 places in all over Japan!
●Arrive and leave directly at and from the live event hall.(You need not worry about the last train on your back home!)
mano79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 14:49
" AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland !! " JTB official tour implementation decisions ! !
During JTB official bus tour Wanted ! !
※ concert tickets will require separate purchase.

☆ tour features ☆
Nationwide service schedule from 28 locations a tour from the arrival and departure !
• Direct arrival and departure to the live event venue ( Do not worry about the last train of the return )
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:08
"AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland !!" JTB official tour is decided to implement !

JTB official bus tour is looking for participants ! !
※ concert tickets will require separate purchase.

☆ Tour features ☆
•Tour is scheduled from the arrival and departure of nationwide 28 locations !
•Direct arrival and departure to the venue of live event (you do not have to worry about the last train of the return)
nakagawasyota likes this translation

JTBオフィシャルツアーの詳しい情報・お申し込みは下記ホームページをご覧ください。
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※PC/スマートフォン(一部除く)からのみ
お問合せ先:JTBツアーセンター
TEL:03-6894-0809(平日10:00~17:30)

mano79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 14:52
For more information : apply for TB official tour , please refer to the following website .
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※ PC / it from the smartphone ( except some ) only
Contact : JTB tour center
TEL: 03-6894-0809 ( weekdays 10:00 to 17:30 )
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 14:43
For more information and apply for JTB official tour, please refer to the following website.
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※ PC / smartphone (except some) only
Contact: JTB tour center
TEL: 03-6894-0809 (weekdays 10:00 to 17:30)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime