Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」SPOT公開! いよいよ来週、7月22日発売となるSUMMER COLLECTION AL...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 11:02:12 閲覧 1294回
残り時間: 終了

サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」SPOT公開!

いよいよ来週、7月22日発売となるSUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。
本日SPOTがYouTubeにて公開となりました!
是非チェックしてみてくださいね!

●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (DANCE ver.)


●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (POP ver.)

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 11:07:51に投稿されました
서머 콜렉션 앨범 "SUMMER of LOVE" SPOT 공개!

드디어 다음 주, 7월 22일 발매되는 SUMMER COLLECTION ALBUM "SUMMER of LOVE".
오늘 SPOT가 YouTube에서 공개되었습니다!
꼭 체크해보세요!

● KUMI KODA/ "SUMMER of LOVE" SPOT (DANCE ver.)


● KUMI KODA/ "SUMMER of LOVE" SPOT (POP ver.)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 11:34:34に投稿されました
써머 컬렉션 앨범 <SUMMER of LOVE> 공개!

드디어 다음주 7월22일에 발매되는 SUMMER COLLECTION ALBUM <SUMMER of LOVE>.
금일 SPOT이 YouTube에서 공개됩니다!
부디 체크해 보십시오!

●KUMI KODA / <SUMMER of LOVE> SPOT (DANCE ver.)


●KUMI KODA / <SUMMER of LOVE> SPOT (POP ver.)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。