[Translation from Italian to Japanese ] Gentili Fundays e Angelo costagliola, Questa e-mail vi viene inviata da Amaz...

This requests contains 607 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( hikari_kusama ) .

Requested by betchi at 16 Jul 2015 at 10:56 2302 views
Time left: Finished

Gentili Fundays e Angelo costagliola,

Questa e-mail vi viene inviata da Amazon quale notifica e conferma della richiesta di autorizzazione ad effettuare il reso degli articoli elencati di seguito.

Gentile Fundays, La preghiamo di elaborare questo reso nella sezione “Gestisci i tuoi resi” del Suo Account venditore. Le sarà anche possibile scrivere all’acquirente rispondendo a questa stessa e-mail.

Gentile Angelo costagliola, le informazioni sottostanti confermano la Sua richiesta a Fundays di autorizzare il reso dei prodotti elencati di seguito. Al momento, non Le viene richiesta alcuna azione ulteriore.

hikari_kusama
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 20:26
Fundays様、 Angelo costagliola様

このメールはアマゾンからのお知らせです。以下に記した商品について、返品手続きのリクエストを頂いておりましたが、これを承認いたします。

Fundays様、
あなたの出品者アカウントの「返品を処理する」(Gestisci i tuoi resi)から、返品を行ってください。このメールに返信することで、購入者にメッセージを送ることもできます。

Angelo costagliola様、
下記の情報は、以下に記した商品を、あなたのFundays様に対する返品リクエストを承認するものです。現在、他に行う手続きはありません。
hikari_kusama
hikari_kusama- almost 9 years ago
最後から2行目にタイプミスがありました。お詫びして、訂正いたします。
(正) 以下に記した商品の
(誤)  以下に記した商品を
betchi
betchi- almost 9 years ago
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime