Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My track number hasn't been updated yet. This is definitely a strange situat...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , yumi-57 , osamu_kanda , princess_pp , tammyiho , moriyamacdesu4 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by eirinkan at 16 Jul 2015 at 09:39 8273 views
Time left: Finished

まだ追跡番号が更新されていません。
今までの経験を踏まえて、どう考えてもおかしい状況です。

こちらに伝えている追跡番号は、940010969993859894133です。
本当にこの番号で間違いないですか?
間違いないならUSPSに問い合わせてどのような状況か調べて下さい。

加えて、発送日と到着予定日を教えて下さい。
上記、出来るだけすぐに対応して下さい。

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 09:59
My track number hasn't been updated yet.
This is definitely a strange situation, as I judge it from my experience.

The tracking number I've received is 940010969993859894133. Are you sure this is the true number?
If it's correct, could you please contact USPS and ask them what its status is?

Please also tell me the date shipped and the scheduled date for arrival.
Please do the above as soon as possible. Thank you.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 09:43
The tracking number has not been updated.
Based on my experience, this is an unusual situation.

The tracking number I received was 940010969993859894133.
Can you make sure this is the correct number?
If it is correct, please contact USPS and ask what is going on.

In addition, please let me know when you shipped and the estimated delivery date.
Thank you for your immediate attention to this matter.
eirinkan likes this translation
moriyamacdesu4
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 09:55
The tracking number has not been updated yet.
This is not right based on my previous experience.

The tracking number I received was 940010969993859894133.
Is this a right tracking number?
If it is not right, please inquire USPS and ask what the current delivery status is.

Also, please tell me the date you sent it and the expected delivery date.
Please reply for above questions as soon as possible.
yumi-57
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 09:55
My tracking number is not updated. I could tell that something is obviously wrong from my previous experience.

The tracking number I got is 940010969993859894133. Am I getting the right number? If it is not, please contact USPS and let me know the situation.

In addition, please inform me the shipping date and the scheduled delivering date. I appreciate if you would straighten things out as soon as possible.
yumi-57
yumi-57- over 9 years ago
My apology, I misread the Japanese "間違いないなら" to "間違いなら". Please revise as follows:
(Now) If it is not,
(Revision) If it is,
tammyiho
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 10:04
The tracking number has not been updated yet.
It is obviously not normal and something is wrong based on my experience.

The tracking number I was informed is 940010969993859894133.
Is this number really correct?
If it is a right one, can you please contact USPS and look into the situation?

In addition to that, please let me know the shipping date and the estimated arrival date.
Please respond to the above mentioned issues as soon as possible.
princess_pp
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2015 at 10:02
The tracking number has not been renewed.
My experience tells me this is not right.

The tracking number informed is 940010969993859894133.
Are you sure the number is correct?
If it is, please contact USPS to find out what is going on.

Could you also give me the posting day the arrival day?
Your prompt action is highly appreciated.

Client

Additional info

ebayセラーに送る文面です。購入した商品の追跡番号が発行されているのですが、USPSのサイトで発送状況の更新がない状況です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime