Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Attached is the photo of headphone I bought previously. I sold it to...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , muumin , princess_pp ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masa_yasu at 15 Jul 2015 at 21:02 1083 views
Time left: Finished

こんにちは。
以前購入したヘッドフォンの写真を添付します。
顧客へ販売したところ、付属品が付いていないという理由で、
返品されて、私の倉庫へ商品は戻ってきています。
具体的には、ケーブルが付いていません。
メーカーの保証を使うことや、ケーブルのみを入手することは可能でしょうか。
お手数をおかけしますが、
ご対応をいただきますようお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 21:07
Hello.
Attached is the photo of headphone I bought previously.
I sold it to my customer, but it was returned because it did not have accessories so the item was returned to my warehouse.
Detail of the reason is that there is no cable.
Is it possible to be covered by guarantee or obtain cable only?
I'm afraid to take your time, I appreciate your kind arrangement.
princess_pp
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 21:12
Hi.
The attachment is a poto of the head phone that I purchased before.
After selling this item to a customer, it had been returned to us due to missing accessary.
There was no cable included.
Is it possible for me to claim it with manufacturer warranty, or otherwise to receive just a cable?
Your kind support is highly appreciated.
muumin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 21:11
Hello.
I attached the photo of the headphone I purchased before.
The product I sold my patron was returned to my warehouse because the accessory wasn't attached.
It was a cable exactly.
Is it covered by the guarantee of the maker or possible to purchase only the cable?
I hope you reply to my inquiry.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime