[日本語から英語への翻訳依頼] ジャケットを2着注文します 2着ともカスタムオーダーです No.1は体のサイズです No.2はジャケットのサイズです 間違わないように注意して下さい 依...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん katie_rong さん ellynana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

odomo101による依頼 2015/07/14 20:14:39 閲覧 2750回
残り時間: 終了

ジャケットを2着注文します 2着ともカスタムオーダーです
No.1は体のサイズです No.2はジャケットのサイズです
間違わないように注意して下さい

依頼しているサドルバッグの進展はどうですか?
楽しみにしています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/14 20:24:05に投稿されました
"I will order 2 jackets. The two of them order for customs. No.1 is the body size. No. 2 is the size of the jackets.
Please be careful not to make mistakes.

How is the saddle bag I have ordered?
I am looking forward to seeing them.
odomo101さんはこの翻訳を気に入りました
katie_rong
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/14 20:25:07に投稿されました
I would like to order two jackets, both tailor made ones.
Please note that No.1 is the size of the body and No.2 is the size of the Jacket.

How is the progress of saddle bag I ordered?
I am looking forward to the results.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/14 20:17:22に投稿されました
You can order two pieces of a jacket The 2 pieces are also a custom order
No.1 is the size of the body No.2 is size of a jacket
Please be careful and do not be confuse

What about the progress of the saddle bag that you have request?
We are looking forward to it.
ellynana
ellynana- 9年弱前
修正
No.1 is the size of the body No.2 is size of a jacket -->
No.1 is size of a body
No.2 is size of the jacket

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。