Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京で3番目に高いビル、東京都庁。 北館と南館それぞれに展望台があり、料金はなんと無料。 周りの高層ビルを至近距離で見ることができ、晴れた日には富士山もし...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , katie_rong ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by shooonan at 14 Jul 2015 at 16:18 3162 views
Time left: Finished

東京で3番目に高いビル、東京都庁。
北館と南館それぞれに展望台があり、料金はなんと無料。 周りの高層ビルを至近距離で見ることができ、晴れた日には富士山もしっかり見えます。
※北館と南館で、それぞれ休みが違いますが、どちらか一つは11時まで開いています。

32階にある職員食堂は一般の人も食事ができます。 32階からの絶景を味わいながら、リーズナブルな値段の食事、意外と穴場ですよ!

至近距離に見える高層ビル群

243メートルの高さを誇る超高層ビル

北館2階にある全国観光PRコーナー

katie_rong
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Jul 2015 at 16:27
东京都厅是东京第三个高的大楼。

由北館和南馆各自的展望台而组成,可与免费参观。
在这里您可以展望四周的高楼大厦,在晴天也可以清晰的观赏日本著名的富士山。
※北館和南馆休息日不同,不管哪一天来会有一方是公开到11点钟的。

参观者可以在32楼的职员食堂用餐。一边享受32楼的绝景一边品尝价格合理的美食,可是一个意外的好地方哦!
近距离看见高楼大厦群
243米的高度自豪的超高层大厦
北館2楼有全国观光PR角
shooonan likes this translation
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Jul 2015 at 16:35
东京第三高的大楼-东京都政府大楼。
北馆和南馆拥有各自的展望台,竟然是免费的。 周围的高层建筑尽收眼底,天气晴朗时还能很清楚的看到富士山。
※北馆和南馆的休息时间虽然各有不同,但是其中的一个馆会营业到11点。

32层的员工食堂普通人也可以在这吃饭。 从32层开始可以边欣赏美景边品尝合理价位的美食,真是不为人知的好去处呢!

可以近距离看到高层建筑群

引以为傲的243米的摩天大楼

在北馆设有全国观光宣传区
shooonan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime