[日本語から韓国語への翻訳依頼] iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始! 本日よりiT...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん glamvi さん siennajo さん peace8493 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/14 10:49:24 閲覧 1235回
残り時間: 終了

iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始!

本日よりiTunesにてコレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」のプレオーダーがスタート!iTunesにて予約注文すると新曲「EX TAPE」を先行ダウンロードすることができます。期間は7月21日23:59まで。この機会をお見逃しなく!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/14 10:54:51に投稿されました
iTunes에서 "SUMMER of LOVE" 사전 예약 주문 스타트! 레코쵸쿠, mu-mo에서는 신곡 "EX TAPE" 선행 배포 개시!

오늘부터 iTunes에서 컬렉션 앨범 "SUMMER of LOVE"의 사전 예약 주문이 스타트! iTunes에서 예약 주문하면 신곡 "EX TAPE"를 선행 다운로드 할 수 있습니다. 기간은 7월 21일 23:59까지. 이 기회를 놓치지 마세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/14 11:11:20に投稿されました
iTunes에서 "SUMMER of LOVE" 예약 주문 시작! 레코쵸쿠, mu-mo는 신곡 'EX TAPE' 선행 발표 개시!

오늘부터 iTunes에서 컬렉션 앨범 'SUMMER of LOVE' 의 예약 주문이 시작되엇습니다! iTunes에서 예약 주문하면 신곡 'EX TAPE'를 선행 다운로드 할 수 있습니다. 기간은 7 월 21 일 23:59까지. 이 기회를 놓치지 마세요!
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/14 11:13:20に投稿されました
iTunes에서 <SUMMER of LOVE> 선주문 스타트! 레코쵸크, mu-mo에서는 신곡 <EX TAPE>선행 발신 개시!

금일부터 iTunes에서 콜렉션 앨범< SUMMER of LOVE>의 선주문이 스타트! iTunes에서 예약주문하면 신곡 <EX TAPE>를 선생 다운로드 할 수 있습니다. 기간은 7월21일 23:59까지. 이 기회를 놓치지 마세요!

【iTunes】
コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」プレオーダー

※7月21日(火)23:59まで

そして、レコチョク、mu-moにてどこよりも早く待望の新曲「EX TAPE」が配信開始!
こちらも要チェック!

「EX TAPE」
【mu-mo】http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
【レコチョク】http://recochoku.jp/song/S1001871350/

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/14 10:53:18に投稿されました
[iTunes]
컬렉션 앨범 "SUMMER of LOVE" 사전 예약 주문

※ 7월 21일 (화) 23:59까지

그리고 레코쵸쿠, mu-mo에서 어디보다 빨리 대망의 신곡 "EX TAPE"를 배포 개시!
이쪽도 체크 바랍니다!

"EX TAPE"
[mu-mo] http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
[레코쵸쿠] http://recochoku.jp/song/S1001871350/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
glamvi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/14 11:03:55に投稿されました
【iTunes】
콜렉션 앨범 「SUMMER of LOVE」 사전 주문

※7月21日(火)23:59까지

그리고、RECOCHOKU、mu-mo에서 어느곳보다 빨리 대망의 신곡 「EX TAPE」이 발신 개시!
여기도 필히 체크!

「EX TAPE」
【mu-mo】http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
【レコチョク】http://recochoku.jp/song/S1001871350/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。