[英語から日本語への翻訳依頼] 木製のものより重いんですね? 7,80年代のヴィンテージのコアやマホガニーBC Rich は手にしたことがないのでどれだけ重いかはわかりませんが、 こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 yumekarasu さん [削除済みユーザ] さん gracehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/13 01:29:12 閲覧 2772回
残り時間: 終了

Is it heavier than wood ones, right? I've never had a vintage 70-80's Koa or Mahogany BC Rich so I don't know how heavy they were
but I suppose these new acrylic ones are much heavier, am i correct?

how is the action/string gauge.

yumekarasu
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/13 02:02:53に投稿されました
木製のものより重いんですね?
7,80年代のヴィンテージのコアやマホガニーBC Rich は手にしたことがないのでどれだけ重いかはわかりませんが、
これらの新しいアクリル製のものの方が重いということであってますね?

弦高や、ゲージはどうですか?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/13 01:42:14に投稿されました
木製のものより重たいんですよね?
ヴィンテージ70-80年代のKoa も Mahogany BC Rich も一度ももったことがありませんので、どの程度重たいのかわかりません。
しかし、このアクリルのものはもっと重たいのかな?どうですか?
アクション/文字列はいかかですか。
★★★★☆ 4.0/1
gracehill
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/13 02:04:26に投稿されました
それは木の物より重いですよね?私は、ビンテージ70-80年代のKoa(コア)の木やMahogany(マホガニー材) BC Richをこれまでに持っていなかったので、それらがどれくらい重かったか、分からないです。
しかし、私は、これらの新しいアクリルの物が、とても重いと思います。あってますか?

動きと糸(弦)のゲージ(規格)は、どうでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。