フライトスケジュールはこれに決定しました。
ホテルを予約しようと思います。どのエリアのホテルをとったらいいですか?
打ち合わせをとても楽しみにしています。
打ち合わせの前に、議題を事前にメールしますね。
アドレスはいつもの 「」で届きますか?
あと、打ち合わせをするのに、僕の英語能力では無理なので通訳が必要です。日本語が話せる通訳を用意することはできますか?
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 22:39
I decided to take this flight schedule.
I am thinking to reserve a hotel. In which area should I reserve?
I am really looking forward to holding a meeting.
I will notify you subjects to discuss via e-mail before the meeting.
Is the e-mail address " " as usual?
Also, I will need an interpreter for the meeting to discuss with you, as my English is not so good. Could you arranger for an interpreter?
I am thinking to reserve a hotel. In which area should I reserve?
I am really looking forward to holding a meeting.
I will notify you subjects to discuss via e-mail before the meeting.
Is the e-mail address " " as usual?
Also, I will need an interpreter for the meeting to discuss with you, as my English is not so good. Could you arranger for an interpreter?
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 22:36
Flight schedule was decided like this.
I am thinking to book a hotel. Do you prefer a hotel at which area?
I am looking forward to meet you.
Before the meeting, I will e-mail the agenda in advance.
Does it will arrive at the usual "" address?
Then, in order to do the meeting, you need an interpreter because it is impossible with my English ability. Is it possible to prepare the interpreter who can speak Japanese?
I am thinking to book a hotel. Do you prefer a hotel at which area?
I am looking forward to meet you.
Before the meeting, I will e-mail the agenda in advance.
Does it will arrive at the usual "" address?
Then, in order to do the meeting, you need an interpreter because it is impossible with my English ability. Is it possible to prepare the interpreter who can speak Japanese?