Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I feel I've been too much dependent on your kindness recently. I bothered you...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ellynana ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by caph328 at 10 Jul 2015 at 22:26 3360 views
Time left: Finished

最近私はあなたの優しさに甘えすぎてしまったわ。たくさん泣いて困らせちゃったね。だからそれはきっとあなたの負担になったにちがいないと今も少し心配しているの。いつもあなたの優しさに救われるわ。あなたが優しく抱きしめてくれるとき、私は幸せで気持ちが穏やかになるの。この間私はあなたを突き放してしまったけど、ありのままのあなたが大好きだよ。明日もあなたが幸せに過ごせることを願ってるよ。

この間、Kevinからあなたからのメッセージと贈り物を受け取ったよ。また一緒に遊べることを願ってるよ。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 22:35
I feel I've been too much dependent on your kindness recently. I bothered you because I cried too much. So I'm worried about it must be a burden to you by this time. I'm always thankful for your geniality. I become very peaceful with happiness when you hold me softly. I just abandoned you the other day, but I really love you as you are after all. I wish you live happily from tomorrow.

Kevin delivered your message and present for me. I'd like to play together again.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 22:31
I had too much graces for your kindness recently. I had bothered to cry a lot. So I am a lottle bit worried that it is surely has become your burden. I always be saved by your kindness. When you hug me gently, my feeling become calm and happy. During this time I have thrust you away, but I still love you as who you are. I hope that you will spend a happy day tomorrow.

During this time, I receive a message with the gift from you from Kevin. I hope that we can play together again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime