[英語から日本語への翻訳依頼] これらの商品については、Ebayの規定通り13日までに支払いますので、ご心配なさらないでください。 キャノン7sの最低金額はおいくらになりますか。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は amarone95 さん ailing-mana さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/07/10 11:39:59 閲覧 1894回
残り時間: 終了

I will be paying for these items before the 13th mandated by Ebay do not worry for that.

what is the minimum price you are asking for the canon 7s?
body only


According to eBay you are supposed to send me a return label or arrange for the courier to collect the item.
The customs charge was £61.84 and the diesel for the journey to Birmingham was around £35.
If you sent me your email address I will send you scanned copies of the diesel and customs receipt.

amarone95
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/10 11:48:14に投稿されました
これらの商品については、Ebayの規定通り13日までに支払いますので、ご心配なさらないでください。

キャノン7sの最低金額はおいくらになりますか。
本体のみです。

eBayによれば、返品用ラベルをお送りいただくか、商品を集荷する業者を手配いただくことになっています。
通関手数料は、£61.84で、バーミンガムまでのディーゼルの費用は£35ぐらいでした。
emailアドレスをお知らせいただければ、ディーゼルと通関費用の領収書のコピーをスキャンしてお送りいたします。
★★★★☆ 4.0/2
ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/10 11:47:17に投稿されました
これらの商品に関する支払はEbayの締切である13日までに行いますので、ご心配なさらないで下さい。
canon 7sに関してあなたが要求されているミニマムプライスはいくらですか?
本体のみです。

eBayによると、あなたが私に返送用ラベルを送ってくださる、もしくは商品集荷業者を手配してくださるということです。
税関の請求は61.84ポンドでバーミンガムまでの燃料代は約35ポンドです。
eメールアドレスを教えてくだされば、燃料代と税関の領収書をスキャンして送ります。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/10 12:04:18に投稿されました
これらの商品に対しては、eBayで定められたとおり13日前までにはお支払いいたしますので、ご安心ください。

CANON 7Sの最低希望価格はおいくらでしょうか。
本体のみです。

eBbayによると、返送用ラベルをお送りいただけるか、集荷用に業者を手配していただけるとのことでした。
通関手数料が61ポンド84で、 バーミンガムまでの燃油費がおよそ35ポンドでした。
Eメールアドレスをお送りいただければ、燃油費と通関用の領収書をスキャンしたデータをお送りします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。