Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 元気ですか? ひとつ聞きたいことがあります。 誰かフランス人の素敵なアコーディオン奏者の知り合いはいらっしゃいますか? 毎年ホテルで私のクリスマスコンサー...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "フォーマル" "カジュアル" のトピックと関連があります。 stade さん gavin_burns_1992 さん dosco1panda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

yuko3による依頼 2015/07/09 22:22:08 閲覧 3837回
残り時間: 終了

元気ですか?
ひとつ聞きたいことがあります。
誰かフランス人の素敵なアコーディオン奏者の知り合いはいらっしゃいますか?
毎年ホテルで私のクリスマスコンサートがあるのだけど、ゲストとして出演してくれる人を探しています。
私は今自分で編曲したり、作曲していて、フランス語の歌詞も書いています。
だから、歌う時はまた勉強しなければです。
できたら聴いてくださいね。

stade
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/07/09 23:22:57に投稿されました
Vous allez bien?
J'ai une question.
Y a-t-il quelqu'un qui connaît un/une bon(ne) accordéoniste fraçais(e)?
Je donne un concert de Noël à un hôtel chaque année et je cherche quelqu'un qui jouit au mon concert comme invité(e).
Je arrange et compose de la music. Je aussi écris les paroles.
Je dois faire des exercices de chansons.
Écoutez mes chansons si possible.
gavin_burns_1992
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/07/09 23:22:59に投稿されました
ça va?
J'ai une question:
Connez-vous un joueur d'accordéon français?
Chaque année, je fais un concert de Noël à l'hôtel, et je chercher un artiste invité.
Moi, je fais le composition, et j'écris les paroles, tous en Français.
Alors, je dois pratique chante le chanson.
Si vous pouvez m'aider, dit mois. Merci.
dosco1panda
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/07/09 23:34:56に投稿されました
Vous allez bien?
Je voudrais vous poser une question.
Est-ce que vous connaissez quelqu'un qui peut bien jouer de l'accordéon?
Je cherche un accordéoniste comme invité au concert du Noël qui a lieu à mon hôtel tous les années.
Actuellement, je compose et arrange de la musique, en plus j'écrit des paroles françaises.
Donc, je dois encore étudier quand je chante.
Après avoir composé un morceau de musique, pourriez-vous l'écouter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。