Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 元気ですか? ひとつ聞きたいことがあります。 誰かフランス人の素敵なアコーディオン奏者の知り合いはいらっしゃいますか? 毎年ホテルで私のクリスマスコンサー...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "フォーマル" "カジュアル" のトピックと関連があります。 stade さん gavin_burns_1992 さん dosco1panda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

yuko3による依頼 2015/07/09 22:22:08 閲覧 3839回
残り時間: 終了

元気ですか?
ひとつ聞きたいことがあります。
誰かフランス人の素敵なアコーディオン奏者の知り合いはいらっしゃいますか?
毎年ホテルで私のクリスマスコンサートがあるのだけど、ゲストとして出演してくれる人を探しています。
私は今自分で編曲したり、作曲していて、フランス語の歌詞も書いています。
だから、歌う時はまた勉強しなければです。
できたら聴いてくださいね。

Vous allez bien?
J'ai une question.
Y a-t-il quelqu'un qui connaît un/une bon(ne) accordéoniste fraçais(e)?
Je donne un concert de Noël à un hôtel chaque année et je cherche quelqu'un qui jouit au mon concert comme invité(e).
Je arrange et compose de la music. Je aussi écris les paroles.
Je dois faire des exercices de chansons.
Écoutez mes chansons si possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。