[Translation from Japanese to English ] Thank you for the inquiry! It is my personal opinion, but it does not have...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , dantharaldson ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by 121121rrrr at 08 Jul 2015 at 04:02 1305 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます!

私の個人的な主観ですとヘコみや傷はないと思います。ですがあくまで私の主観ですのでお客様の求めるクオリティーと一致するかはわかりません。

新品未開封品なのは間違いありません。

購入をしていただいた際にはキレイな方を発送させていただきます。

写真を添付しておきますので参考までにご確認ください。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2015 at 04:24
Thank you for the inquiry!

It is my personal opinion, but it does not have any dents or scratches. Please understand that this is my personal opinion so it may not match the quality you seek.

It is definitely a new unopened product.

We will ship the cleaner one to the buyer.

Please refer to the photograph attached.
dantharaldson
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2015 at 04:29
Thank you very much for your inquiry!

From my perspective, I do not see any dents or scratches, but again this is my own perspective, I am not sure if this product has the quality that you are looking for.

But this item is definitely brand new and un-opened.

When you decide to purchase the item, I will send you the best out of the 2 that I have.

I will attach a picture, so you can check it as a reference.

Client

Additional info

違和感のない英文に仕上げてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime