[Translation from Japanese to English ] If I worry one point when I carry the project forward with you... I usually ...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , ellynana ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by anandamide at 06 Jul 2015 at 16:55 1565 views
Time left: Finished

もしあなたとプロジェクトを進めていくにあたって、一つ気になる点があるとすれば、、、
私は普段広告代理店でグラフィックデザイナーとして働いるので、会社にいる以外の時間でアートを制作するしかなく、早いタイミングで作品を次々に制作していくのは不可能です。自分のペースでしか制作できないかもしれません。家に帰ってからの時間もなかなか取れないくらい、会社の仕事は忙しいです。
けれど、可能な限り何か制作して表に出せれば、それはすごく嬉しいことです!

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 17:04
If I worry one point when I carry the project forward with you...
I usually work as a graphic designer at an advertising agency, so I have to produce art works during other time than I'm at office. It is impossible for me to produce one after another at an early timing. I may only be able to produce at my own pace. I am so busy at the office that I cannot take time to work at home.
However, I would be very happy if I could produce some works as much as possible!
anandamide likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 17:03
If I work on the project with you, I am concerned about 1 point.
As I work in advertisement agency as a graphic designer, I can create art only during the time after getting off work. For this reason, I cannot create the work consecutively as fast as possible.
I might be able to create only based on my pace. I am so busy in my office, and I can hardly have time to work on it.
However, I will be very happy if I create it as much as I can and show it to the public.
anandamide likes this translation
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 17:04
If I want to proceed this project with you, there is one point I anxiously have in mind ,,,
As a graphic designer I usually work at an advertising agency,without no choice I have to produce art even outside the office hour, it is impossible to continue to work one after another work at an early timing. I may only be able to work om my own pace. I do not have much time when I am at home, bacause I am very busy at the company.
But, if you can produce something as much as possible, I am very happy!
anandamide likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime