Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ラベルはございません。 ギブソンの30年代物でラベルが貼られていたのは、アーチトップギターと SJ-200、ニックルーカスくらいだったと思います。 他に見...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん ellynana さん inimini さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/04 11:27:35 閲覧 1921回
残り時間: 終了

ラベルはございません。
ギブソンの30年代物でラベルが貼られていたのは、アーチトップギターと
SJ-200、ニックルーカスくらいだったと思います。
他に見たい箇所などがございましたら、お申し付けください。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 11:34:52に投稿されました
There is no label on it.
I think that they were only the arch top guitars and SJ-200, and Nic Lucas perhaps that had the labels on among those of 30' antiques of Gibson.
If there are other points you want to look into, please tell me.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 11:32:59に投稿されました
There is no label.
The label has been affixed in the Gibson of 1930s and the archtop guitar
SJ-200, and I think it was around Nick Lucas.
If you have any other part that you want to see, please let me know.
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 11:36:07に投稿されました
There is no label.
Of the Gibson items from 1930s, I think, only an archtop guitar, SJ-200, and a Nick Lucas had labels.
If you'd like to have a look at any other parts, please let us know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。