Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We received an order from our customer, but we cannot forward it to you. The...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , riesasaki0814 , scarlett-obata ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nishiyama75 at 03 Jul 2015 at 13:12 1551 views
Time left: Finished

お客さんからオーダーを頂きましたが、まだオーダーを転送することができません。
なぜなら、販売価格が決まらないと、発注したくないと言っています。
合計で100足のオーダーなので、メーカーからディスカウント頂けませんでしょうか。去年より2倍以上のオーダーになっています。
もし今年と同じ条件だとオーダーをキャンセルすると言っています。
納期が、7月と10月だと2回に分けて出荷しなくてはいけません。輸送費も多くかかるので、7月出荷の商材を少し遅らせて工場から出荷できませんでしょうか。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 13:21
We received an order from our customer, but we cannot forward it to you.
The reason is that the customer does not want to order until the price is decided.
As it is the order by 100 pairs, would the manufacturer give a discount? The volume of the order is more than double in comparison with last year.
He or she says that if the condition is the same as the one last year, he or she will cancel it.
If it is delivered in July and October, it must be shipped twice.
As shipping charge costs much, could you ship the material that is supposed to be shipped in July a little later than that from the factory?
riesasaki0814
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 13:38
We've received orders from a customer but we don't forward the orders to you yet. The customer told us that they are not comfortable to place the order until the retail price is set. The total number of orders is one hundred (100) so that it would be great if we could get some discounts from the manufacturer. This number of orders is twice as many as last year's order placement. They may cancel the order placement if we present same condition on that order this year. We need to ship separately in July and October due to the delivery date. There are expensive shipping costs and it would be better if manufacturer makes it a little delay with shipping to send out from the factory by themselves.
scarlett-obata
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 13:41
Although I have received an order from a customer, I cannot forward it yet,
for they do not want to place an order unless the selling price is fixed.
They are ordering 100 pairs in total, so could you get a discount from the manufacturer? The order is more than a double compared to last year.
They say they would cancel the order if you only offer the same condition as this year.
If the delivery date is July and October, we would need to ship twice, respectively. It will increase the shipping cost, so can we delay the product shipping planned in July?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime