Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号Xについてです。 商品A:1個 商品B:1個 2つある商品の内、Aを破棄して下さい。Bのみ残して下さい。 手続きを迅速に行なって下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 storyofwind さん kinoko_bahasa さん na2ssw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

eirinkanによる依頼 2015/07/03 08:05:28 閲覧 955回
残り時間: 終了

追跡番号Xについてです。
商品A:1個
商品B:1個

2つある商品の内、Aを破棄して下さい。Bのみ残して下さい。
手続きを迅速に行なって下さい。

storyofwind
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:12:22に投稿されました
The tracking number X contains:
Product A: 1
Product B: 2

About the 2 products, please dispose product A and keep the product B only as soon as possible
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
kinoko_bahasa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:20:54に投稿されました
It's about tracking number X.

Item A ; 1 piece
Item B ; 1 piece

Among the 2 items, please cancel an Item A, and leave an Item B.
Please process is as soon as possible.
na2ssw
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:23:05に投稿されました
Regarding tracking number X,
Item A : 1qty
Item B : 1qty

Please get rid of A and keep B.
I would most appreciate your prompt procedure.

クライアント

備考

転送会社に送る文面です。
同じ追跡番号で到着した2製品の内、1つの破棄依頼をしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。