Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ☆The parcel had not been shipped out due to our mistake. Please accept the m...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( calvinong87 , nearlynative , minory ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by shamu002 at 02 Jul 2015 at 18:37 1289 views
Time left: Finished

☆こちらの手違いで発送のほうができていませんでした
大変申し訳ございません、早急に発送させていただきます

またお詫びとしましてmetal hood 「GG-2」を付けさせていただきます


☆撮影のため開封しましたが商品自体は未使用です

☆古いモノですが、ここまで状態の良いものはなかなか出回らないと思います。
どうぞこの機会に手に入れてください。

☆あまり使うことなく防湿庫にて保管していました 
良い状態を保っています。

☆使用にともなう磨耗がみられますが、大きな傷、ヘコミはございません

nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2015 at 19:08
☆The parcel had not been shipped out due to our mistake.
Please accept the metal hood "GG-2" as a token of apology.

☆The package of was opened to take a picture of the product, but the product itself is unused.

☆It is an old item, but this item in such good condition is rarely seen.
Please take this opportunity to make the purchase.

☆This item was not used much and was kept in a moisture-proof cabinet, and is good condition.

☆There are slight abrasion from use, but there are no major scratches or dents.
shamu002 likes this translation
calvinong87
Rating 40
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2015 at 19:12
I am sorry because we were unable to deliver the shipping due to our mistakes.
We will immediately ship out the product.

Also, as an apology, we will attach the metal hood "GG-2".

The envelop was opened for photography purpose, but the product is unused.

It may be an old item, but I don't thing there are any thing with this good condition.
Therefore, please kindly accept it in this opportunity.

The item was hardly used and stored in a moisture-proof storage.
It is kept in a good condition.

Wear associated with usage can be seen, but there are no major scratch and dent.

shamu002 likes this translation
minory
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:45
I failed to send a product due to my mistake. I am sincerely sorry about this and will send it to you in no time.
As my kind apology, I will also include metal hood "GG-2".

I opened the package to take a photo, but the product itself is brand new.

This product is relatively old, but I assure that it is hard to find it in such a good condition. Don't miss this opportunity.

I kept it in a non-humid storage without using that much. The product condition is good.

You may find some rubs, but there is no big scratch nor molding sink.

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime