[日本語から英語への翻訳依頼] 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015」開催決定!! ファンクラブ先行受付もスタート! ソロデビュー10年目を迎えた三浦大知の2015年...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん tatsuoishimura さん anna_claba さん kkmak さん ellynana さん verdi313 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/02 18:30:13 閲覧 1705回
残り時間: 終了

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015」開催決定!! ファンクラブ先行受付もスタート!
ソロデビュー10年目を迎えた三浦大知の2015年全国ツアーが決定致しました。
9月から11月にかけての3ヵ月間、全国17カ所 計21公演を行います。ぜひご期待ください。

さらに早くも三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』チケット先行受付がスタートいたしました。7月1日(水)までに新規ご入会手続きを頂いた方も先行受付に間に合います。

皆様のご来場をお待ちしております。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:22:50に投稿されました
"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" decision to ce held! The fan club advance reservation started, too!
The holding of 2015 national tour of DAICHI MIURA on
his tenth year from solo debut has been decided.
For three months from September to November, he performs 21 times in total in 17 places throughthe country. Please do look forward to it.

Also, DAICHI MIURA Miura official fan club "Daichishiki" dvance ticket resdrvation started as early. Those who filed for his new enrollenentd by Wednesday, July 1 can use the opportunity..

I wait for the arrival of all of you.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「decision tp ce held」は、「decided tp be held」と訂正いたします。
「throughthe」は、「through the」と訂正いたします。
「enrollenentd 」は、「enrollenent」と訂正いたします。
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:15:37に投稿されました
"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" was decided to start!! Advanced reservation for his fan club will also start!
DAICHI MIURA, who has been the 10th anniversary since his solo debut, will have a national tour in 2015.
He will perform for three months from September to November at 17 places around Japan with 21 performances in total. Don't miss it.

Moreover, as early as now, advanced reservation of ticket for DAICHI MIURA's official fan club "DAICHISHIKI" has started. Even if you newly register by July 1 (Wed), you can apply the advance reservation.

We are looking for your coming.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

そしてNEWアルバムのリリース情報も、近日発表予定。
お楽しみに!!

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015」公演スケジュール



===================================
◎全21公演

■チケット料金:¥6,800(全席指定・税込み)
※4歳未満入場不可、4歳以上チケット必要。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 18:57:42に投稿されました
And the new album release information is planned to be announced soon.
Wait till that!!

"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" Performance Schedule


===================================
21 Performances in all.

- Charge for ticket: JPY6,800 (all seats reserved, including tax)
* No entry for children below four years old, tickets required for children four years old and over
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 18:59:29に投稿されました
And release information of the NEW album will be announced soon.
Looking forward to it ! !

"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" performance schedule



===================================
◎ all 21 performances

■ Ticket fee: ¥ 6,800 (all seats specified including tax)
※ Admission for children below than 4-year-old is restricted, ticket required for 4 years old or older.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

★ファンクラブチケット先行受付について★
お申し込みは『大知識』専用サイト内、会員専用ページの<Ticket>から行ってください。
お申し込みに関する重要なご案内も掲載されておりますので必ず全内容をご確認頂いてからお申し込みください。

◎『大知識』専用サイト
http://daichi-miura.jp/

★これから『大知識』にご入会いただく方★
7月1日(水)までに下記3つのいずれかの方法で新規ご入会手続きを頂いた方が先行受付に間に合う対象者となります。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 21:06:24に投稿されました
★ On application for the fan club advance ticket reservation ★
Please apply from <Ticket> of the page for exclusive use of the members on the "Daichishiki" exclusive site.
Please be sure to confirm all the content listing the important guidance about the application by all means before you apply.

◎ "Daichishiki" iexclusive site:
http://daichi-miura.jp/

★ For those planning to enroll in "Daichishiki" now ★
Those who filed for new enrollment in one of the following 3 methods by Wednesday, July 1st can apply for the advance ticket reservation in time.
kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:38:03に投稿されました
★ Advanced Reservations for Fan Club Members ★
Please apply from <Ticket> in the member page on the member website "DAICHISIKI".
Important information about the application is published on the website, so please check the contents thoroughly before applying.

◎"DAICHISHIKIi" special website
http://daichi-miura.jp/

★For those who are going to join "DAICHISHIKI"★
Sign up to apply for the new membership with one of the following 3 methods before 1 Jul (Wed) will be entitled to the pre-purchase.
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:21:50に投稿されました
★About advanced application of fan club ticket★
You can apply on "DAICHISHIKI" official site -> from the member's page's <Ticket>.
The site shows important information about the application, so please make sure the all contents and then apply.

◎"DAICHISHIKI" official site
http://daichi-miura.jp/

★If you want to register "DAICHISHIKI"★
If you finish the new registration by July 1 (Wed) with one of three ways below, you can apply the advanced application.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・モバイル共通)※クレジットカード・コンビニ決済
●ローチケ.comから http://l-tike.com/fc/miura-daichi/ (PC・モバイル共通)※クレジットカード決済
●ローソン・一部のミニストップに設置の『Loppi』から ※店舗のレジにてお支払い
◎各入会方法の詳細はこちら http://daichi-miura.jp/entry.html

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 19:49:24に投稿されました
●"DAICHISHIKI" official site from: http://daichi-miura.jp/entry.html (PC/mobile available) *Payment for credit card or convenient store
●Lawson Ticket.com from: http://l-tike.com/fc/miura-daichi/ (PC/mobile available) *Payment for credit card or convenient store
●"Loppi" which is set in Lawson shops and some Ministop shops *Payment at checkout of the shops.
◎How to entry: http://daichi-miura.jp/entry.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 19:25:32に投稿されました
● "Daichi knowledge" Personal use http://daichi-miura.jp/entry.html (PC · common mobiles) ※ credit card convenience store settlement
● From L-tike.com http://l-tike.com/fc/miura-daichi/ (PC · common mobiles) ※ credit card settlement
● Lawson - one part of the MINISTOP establishment from the "Loppi" stores ※ Payment at the cash register
◎ details for each admission method are here http://daichi-miura.jp/entry.html

会員登録完了後、『大知識』専用サイトへのログインに必要な会員番号を記載した登録完了メールを順次お送りさせて頂きます。ご登録頂いたメールアドレスの受信端末が<support@daichi-miura.jp>からのメールを受信できるように必ずご確認と設定をお願い致します。

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:35:42に投稿されました
After the membership registration, we will sequentially email you to notify the completion of admission with your membership number which is needed to log in on "DAICHISHIKI" web site.
Please confirm your receive terminal to receive email from <support@daichi-miura.jp>.
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 19:56:32に投稿されました
After completing the member registration, we will serially send you the mail showing your registration has been completed and your member's number which needs for you to log in "DAICHISHIKI" site. Please make sure that your device which receives the mail address you registered can receive the mail from <support@daichi-miura.jp>, and make a setting.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

7月2日(木)までに登録完了メールが届かなかった方は7月3日(金)18時までに<support@daichi-miura.jp>まで「タイトル:大知識入会確認」「本文:ご登録のお名前・入会手続き日・入会方法(上記3つのうちいずれか)」を記載頂きご連絡くださるようお願い致します。

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:34:10に投稿されました
If the registration completion email has yet to arrive by July 2 (Thursday), please contact <support@daichi-miura.jp> by July 3 (Friday) 18:00 at the latest and indicate [title : Big knowledge membership confirmation] and [email body: Registered name/Membership processing date/Membership method (whichever one among the three) ] in the email.
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:01:31に投稿されました
If you do not receive the mail by July 2 (Thu), please send to <support@daichi-miura.jp> a mail including "DAICHISIKI Registration Confirmation" at the title and your registered name, registered date and how to register (select one of three ways above) in the content by 18:00 on July 3 (Fri).
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※『大知識』専用サイトからコンビニ決済を選択された方は、代金を店舗にてお支払い頂かないと登録完了になりませんのでご注意下さい。
※ローチケ.com、Loppiでのご入会者への登録完了メールの配信はお手続き日の翌日夕方以降になります。


ご不明な点は下記までお問い合わせください。
support@daichi-miura.jp

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:32:54に投稿されました
* For those who selected the convenience store payment from the[Big knowledge] website, please take note that the registration process will not be completed if you have not made the payment in the store.
※The confirmation e-mail at l-tike.com and Loppi will be sent to the newly registered members the next evening after the day of registration.


Should you have any other questions, please contact us at the follwing address:
support@daichi-miura.jp
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:06:14に投稿されました
*If you choose the payment for convenience store on "DAICHISHIKI" site, please note that you cannot finish the registration until you will pay the fee at the shop.
*Those who registered from Lawson Ticket.xom or Loppi can receive a mail showing your registration has been completed after the next day's evening of the registered date.

If you have any questions, please contact here.
support@daichi-miura.jp
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。