Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 第二弾出演アーティストにZeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT​が決定! 公演日:2015年8月2日(日) 出演者:倖田來未、Sean...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , cameron ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jul 2015 at 17:53 1447 views
Time left: Finished

第二弾出演アーティストにZeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT​が決定!

公演日:2015年8月2日(日)
出演者:倖田來未、Sean Paul、AK-69、Blistah、DJ HASEBE、TEEDA、Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT​

========
※6月11日(木)15:00〜 倖田組/playroomにて最速抽選先行受付開始!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:00
第二弾演出藝人已決定是Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT!

公演日:2015年8月2日(日)
演出者:KUMI KODA、Sean Paul、AK-69、Blistah、DJ HASEBE、TEEDA、Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT

========
※6月11日(四)15:00〜 於倖田組/playroom最先抽選優先受理開始!
cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:01
第二場演出者將確定有Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT​!

演出日期:2015年8月2日(日)
演出者:倖田來未、Sean Paul、AK-69、Blistah、DJ HASEBE、TEEDA、Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT​

========
※6月11日(周四)15:00〜 倖田組/playroom抽選預約活動開跑!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime