Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【広報資料】「市営地下鉄1dayフリーチケット」の3箇国語対応について 交通局(営業推進室 863-5163)  この度,京都市交通局では,本市を訪れ...

This requests contains 562 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( faye , kkmak , yakitoriya , www1994 ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jul 2015 at 16:13 2707 views
Time left: Finished

【広報資料】「市営地下鉄1dayフリーチケット」の3箇国語対応について

交通局(営業推進室 863-5163)
 この度,京都市交通局では,本市を訪れる外国人観光客の増加に伴い「市営地下鉄1dayフリーチケット」を御利用される外国人のお客様が急増していることから,より快適・スムーズに地下鉄をご利用いただくため,「市営地下鉄1dayフリーチケット」の券面表記を,3箇国語(日本語,英語,中国語)対応としますのでお知らせします。

yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 16:56
【宣傳資料】關於「市營地下鐵1日自由通行券」對應三國語言的告知

交通局(営業推進室 863-5163)
京都市交通局有鑑於隨著近來造訪本市之外國人觀光客日與遽增,使得利用「市營地下鐵1日自由通行券」的外國人觀光客人數也隨之激增的情勢,為了讓外國訪客能更舒適便利的利用地下鐵交通,故推行「市營地下鐵1日自由通行券」之票券記載內容對應三國語言的措施,特此公告週知。
nakagawasyota likes this translation
faye
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:11
【公告】「市營地鐵1日乘坐劵」開始對應三國語言

交通局(營業推進室 863-5163)
 隨著訪問本市的外國遊客的增多,使用「市營地鐵1日乘坐劵」的外國遊客也急劇增多,為了使大家更好更暢通地乘坐地鐵,此次京都市交通局決定在「市營地鐵1日乘坐劵」の票面上標記三國語言(日語、英語、漢語),特此通知。

1 券面の表記内容
 1dayフリーチケットを御利用される外国人のお客様からよく質問をいただく,1dayフリーチケットの使い方などの御利用案内について,以下のとおり,日本語・英語及び中国語(簡体字)の3箇国語で券面に記載しました。
【3箇国語表記内容】
•「改札口では改札機のカード読み取り部に挿入してください。」
•「乗車券は券面表示の日付のみ有効です。」

yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:03
1 票券上的記載內容
 對於使用1日自由通行券之外國人觀光客經常詢問之有關1日自由通行券的使用規則等等基本事項,將如下述所示,以日語.英語.簡體中文之三國語言併記的方式記載於票券之上。
【三國語言併記內容】
•「請將票券插入自動剪票閘門的票卡讀取機內。」
•「本券僅限票券上記載之日期當天有效。」
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:34
1.票面的表示內容
關於1day免費車票,根據所利用的外國顧客經常提出的問題,對1day免費車票的使用方法的嚮導,如下所示用日語、英語以及中文(簡體字)的3國語言記載在車票表面上。
[3國語言所表示的內容]
• [請在檢票口將車票卡插入檢票機來讀取卡部]
• [只有車票的票面所顯示日期有效]

2 発売日時等
 (1)発売開始日  平成27年7月1日水曜日から
 (2)発売場所   市バス・地下鉄案内所,定期券発売所
            (上記以外の一日乗車券発売箇所では,現行デザインのカードが
             無くなり次第,順次3箇国語対応カードを販売します。)
【券面新デザイン】


【券面旧デザイン】
           

yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:07
2 發售日期等資訊
 (1)發售開始日期 平成27年(2015年)7月1日(週三)起
 (2)發售場所   市內公車・地下鐵乘客中心.定期票券發售處
          (上述地點以外的1日自由通行券發售處,會隨著現行仕樣票券的消化情形, 
           在庫存消化完畢後依序導入發售對應三國語言的新版1日自由通行券。)
【新版票券外觀】


【舊版票券外觀】
           
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:41
2 開始銷售時間及日期
 (1) 開始銷售日期  從2015年7月1日星期三起開始
 (2) 銷售地點   市公共汽車、地下鐵問訊處,乘車月票的銷售所
            (如上所述以外的銷售地點在一天通票的現行的圖案卡銷售完以後再開始依次銷售支持3國語言的卡)。
【票面新圖案】


【票面舊圖案】
www1994
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 16:35
2 發售時日等
(1)發售開始日期 平成27年7月1日星期三開始
(2)發售地點 市內巴士.地鐵詢問處.期票售票處
(以上地點外的一日乘車卷售票處,現有設計的車票售完後,會換作對
應三國語言之車票。)
【車票新設計】


【車票舊設計】

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime