Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は不足の商品をすぐに送ってくれてありがとう。私に教えて頂きたいのですが、下記の商品の在庫はいつ戻りますか? 先日注文した商品には入っていませんでした。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazupyonによる依頼 2015/07/02 15:03:18 閲覧 1363回
残り時間: 終了

先日は不足の商品をすぐに送ってくれてありがとう。私に教えて頂きたいのですが、下記の商品の在庫はいつ戻りますか? 先日注文した商品には入っていませんでした。おおよその在庫の戻りがわかれば私に教えて頂けますか?よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 15:09:46に投稿されました
Thank you for sending the missing item the other day. Please let me know when the following item will be back in stock. When I placed my order the other day it wasn’t in stock. If you know approximately when it will be stocked again, please tell me. Thank you.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 15:11:06に投稿されました
Thank you for immediately sending me the item that was not in. Will you please tell me, when will the stock of the following item be returned? It was not included in the products I ordered the other day. Could you tell me if you know the approximate return of the stock? Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 15:11:49に投稿されました
Thank you for sending the missing item immediately.
I would like to know when inventory of the following item is returned?
It was not included in the item that I ordered a few days ago.
If you know the approximate time of returning, may I know it?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。