Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] セラーサポートチーム御中 いつも大変お世話になっております。 ご連絡をいただきましたメールの件ですが、 (かもはら こういち)は2014年11月に退社し...

この日本語から英語への翻訳依頼は amarone95 さん sujiko さん mdtrnsltn さん inimini さん renianggraeni さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sunoneによる依頼 2015/07/02 13:17:29 閲覧 2521回
残り時間: 終了

セラーサポートチーム御中

いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は2014年11月に退社しております。
退社後、弊社との関わりは全くありせん。
私が弊社の株式の100%を所有しています。

他に情報が必要であればご連絡ください。

何卒よろしくお願いいたします。

株式会社SUNONE
代表取締役社長 かわむら かいち

amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:21:39に投稿されました
To Seller Support Team,

Thank you for your contact.
Regarding your email, Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation since his resignation.
I own 100% shares of our company.

If you need further information, please do not hesitate to contact me.

Thank you.

Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:24:19に投稿されました
Dear Seller Support Team

Thank you for doing business with us.
Regarding the e-mail that you sent to us, Koichi Kamohara quit our company in November 2014. He has nothing to do with us since he had quit. I own stock of our company by 100 percent.

If you need further information, please let us know.
Thank you for your understanding.

SUNONE
Kaichi Kawamura President
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:29:23に投稿されました
Seller Support Team:

Thank you for your continued support.
As for the e-mail we received, Koichi Kamohara left our company in November 2014.
He has not had any contact with us since he left.
I own 100% of the company stock.

If you need any other information, please contact us.

Sincerely,

Kaichi Kawamura
President, SUNONE Corporation
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:28:57に投稿されました
Dear sellar support team

Koichi Kamowara left the company in November last year and he is not involved with us any longer. I own 100% of our stock.

Please contact me if you need any other information.

Thank you very much and thank you for your business.

Kaichi Kawamura
Chairman, SUNONE Ltd.
★★★★☆ 4.0/1
renianggraeni
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:23:54に投稿されました
Cellar support team Dear

We are always become very indebted.
Although it is matter of we had a contact e-mail,
(Kamowara Koichi), we have left the company in November 2014.
After work, it is quite Arisen relationship with our company.
I owns 100% of our stock.

Please contact me if other information is required.

Humbly thank you.

Ltd. SUNONE
President Kawamura Yoshikazu

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。