翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/07/02 13:24:19

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

セラーサポートチーム御中

いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は2014年11月に退社しております。
退社後、弊社との関わりは全くありせん。
私が弊社の株式の100%を所有しています。

他に情報が必要であればご連絡ください。

何卒よろしくお願いいたします。

株式会社SUNONE
代表取締役社長 かわむら かいち

英語

Dear Seller Support Team

Thank you for doing business with us.
Regarding the e-mail that you sent to us, Koichi Kamohara quit our company in November 2014. He has nothing to do with us since he had quit. I own stock of our company by 100 percent.

If you need further information, please let us know.
Thank you for your understanding.

SUNONE
Kaichi Kawamura President

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/03 13:53:13

元の翻訳
Dear Seller Support Team

Thank you for doing business with us.
Regarding the e-mail that you sent to us, Koichi Kamohara quit our company in November 2014. He has nothing to do with us since he had quit. I own stock of our company by 100 percent.

If you need further information, please let us know.
Thank you for your understanding.

SUNONE
Kaichi Kawamura President

修正後
Dear Seller Support Team

Thank you for doing business with us.
Regarding the e-mail that you sent to us, Koichi Kamohara quit our company in November 2014. He has nothing to do with us since his resignation. I own 100% stock of our company.

If you need further information, please let us know.
Thank you for your understanding.

SUNONE
Kaichi Kawamura President

いいと思います。

コメントを追加