[Translation from English to Japanese ] Briefcase Layout "Tessin" The expert ROKUHAN has set a new benchmark with th...

This requests contains 495 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ttfootball , ysys0322 ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by exezb at 01 Jul 2015 at 22:35 2663 views
Time left: Finished

Briefcase Layout "Tessin"

The expert ROKUHAN has set a new benchmark with their track system in Z scale. This track system is a high-precision product, and at the same time reliable, safe and durable.
For this reason, in the future, all NOCH briefcase layouts will be assembled with the ROKUHAN track system.
Preformed hard foam layout in aluminium briefcase, ready assembled and decorated, two circuits, with two integrated battery cases and two speed controllers.

Without locomotive and wagons.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2015 at 22:51
ブリーフケース・レイアウト「テシーン」

専門会社のROKUHANは、Zスケールのトラック・システムの新しいベンチマークをセットしました。このトラック・システムは高精度の製品であると同時に、信頼でき、安全で、かつ耐久性があります。
この理由から、将来、すべてのNOCHブリーフケース・レイアウトは、ROKUHANトラック・システムによって組み立てられます。
容易に組み立てられ装飾できる、アルミニウム・ブリーフケースで予め成形された固い発泡レイアウト、2つの回路に2つの統合バッテリーケースと2速コントローラを同梱。

機関車とワゴンなし。
exezb likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「2つの回路に」は、「2つのサーキットに、」と訂正いたします。
exezb
exezb- almost 9 years ago
有難うございます。バッテリーは付属してそうですか?
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
ロクハンのサイトでは battery caseが載っていませんし不明です。ロクハンに問い合わせるしかなさそうです。
exezb
exezb- almost 9 years ago
有難うございます。ご親切に有難うございました。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「アルミニウム・ブリーフケースで」は、「アルミニウム・ブリーフケース入りの」と訂正いたします。
exezb
exezb- almost 9 years ago
有難うございます!次回も是非よろしくお願い致します。
ttfootball
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2015 at 00:40
ブリーフケースレイアウト「テッシン」

専門販売会社ロクハンはZスケールのレールシステムにおいて新たな水準を定めました。このレールシステムは精度の高い製品であると同時に信頼性、安全性、耐久性を実現しています。
以上の理由から、将来すべてのノッホブリーフケースレイアウトはロクハンのレールシステムで組み立てられることになります。
アルミニウムブリーフケースの中に、プリフォーム硬質発泡体レイアウト、組み立て装飾前の2つのサーキット、2つのバッテリーケースと2つの速度調節器が入っています。

蒸気機関車と貨車は付属しておりません。
★★★★☆ 4.0/1
ysys0322
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2015 at 00:18
ブリーフケース・レイアウト「Tessin」

専門家であるROKUHANは新しいベンチマークをそのZスケールのトラックシステムに組み込みました。
このトラックシステムは高い精度を持つと同時に信頼性も保っています。そして安全で耐久性があります。

これらの理由により将来的には全てのNOCHブリーフケース・レイアウトはROKUHANトラックシステムによって構築されることになります。
発砲プラスチックとが詰められたアルミニウム製のブリーフケースに予め構築、装飾された2本の線路が2つの統合されたバッテリーケース、2つのスピードコントローラーと共に収納できます。

機関車とワゴンは別となっております。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

電車模型の説明です。日本人の方お願いします。
!!!! japanese only !!!!!


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime