[Translation from English to Japanese ] I am sorry for the mistake I made by telling you that I don?t see your sale ...

This requests contains 369 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( taivn07 , k_co ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by kurihide at 29 Jul 2011 at 00:42 1197 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I am sorry for the mistake I made by telling you that I don?t see your sale

I did see your purchase for the 2 Topcons but I see that you paid already , do you want a refund? Or should I reduce the price for the next sale?

Did you buy other 2 with another account? becouse on this name i see only a sale of 2

Please come back to me with a answer how you want to proceed

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 00:59
貴方への売却を確認できないと言ったことをお詫びいたします。

Topconを2点、確かにお買い上げになっています。既にお支払いなさっていますが、返金をご希望でしょうか?それとも、次にお買い上げの商品の価格を割引いたしましょうか?

次の2点ですが、別のアカウントからお買い上げになりましたか?この名前での売却は2点しか見当たりません。

どのように次のステップに進めていくかを確認したいので、ご連絡ください。よろしくお願いします。
k_co
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 01:46
私があなたの商品をみてないといったのは私のミスでした、申し訳ありません。

私はあなたがToopconをふたつ買ったと本当に思っていたのですが、あなたはすでに支払っていたことはわかりました。払い戻しを希望されますか?

あなたは他の二つを別のアカウントで購入されましたか?なぜならこの名前において私は2つ売れたのをみただけだからです。

あなたがどのようにされたいのかお返事ください。
taivn07
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 01:51
あなたの販売を見なかったとあなたに言ったという誤りをお詫びします。
あなたが2つのTopconsの購入したが、すでに支払ったのを見ましたから、あなたは返還を望みますか? または、私は次の販売の価格を下げてもよろしいですか?
別の口座で他の2つを買いましたか?この名前で2つの販売だけを見ます。
どう続きたがっているか、答えを出してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime