Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( meilan , kkmak , cameron ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:24 1655 views
Time left: Finished

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

cameron
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:01
在「Fancolle」取得最新LIVE寫真!

剛剛完成在6月結束的記念出道15周年而舉辦的全國巡迴演唱「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」的倖田來未。
甚麼?居然!不會吧!直接將巡迴中的狂熱完整記錄的LIVE寫真將於7/1(周三)起於「Fancolle」販售!
cameron
cameron- over 9 years ago
在「Fancolle」取得最新LIVE写真!

刚刚完成在6月结束的记念出道15周年而举办的全国巡回演唱「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」的幸田来未。
甚么?居然!不会吧!直接将巡回中的狂热完整记录的LIVE写真将于7/1(周三)起于「Fancolle」贩卖!
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:11
用「Fan Kore」获得最新演唱会照片!

在6月刚刚结束了为纪念出道15周年而进行的全国巡演「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」的KUMI KODA。
什么!决定于7/1(周三)开始销售封入了巡演的狂热的演唱会照片!
nakagawasyota likes this translation

7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:56
与7/22(三)最新发售的专辑「SUMMER of LOVE」合并、取得原装Live Photo享受炎夏吧!

①透过网页申请并送到你的家
「粉丝珍藏现场演出相片」
精心挑选的5张一套的相片送到你的家♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②透过全国的Lawson店铺的多功能影印机购买
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:55
连同7/22(周三)销售的最新专辑「SUMMER of LOVE」一起、取得原创演唱会照片,享受炎热的夏天吧!

①在web申请送货到家
「Fan cholera Eve照片」
精选的五张组照片给您邮寄到家♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②利用全国的罗森店的多功能复印件购
nakagawasyota likes this translation

「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:32
「Fancolle-print」
全数共20种的相片可以逐张购买!快点去Lawson吧! ! !
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
使用方法请至此。

※请谅解有一部分店铺不提供有关服务。
※发售时期暂定至2015年8月16日。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:02
「Fan this打印」
共20种的照片中最低1张起购买可能!现在马上就去罗森吧!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
使用指南请点击这里。

※一部分的店铺是对象外的,敬请谅解。
※销售期间预计到2015年8月16日为止。
nakagawasyota likes this translation
cameron
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:02
「Fancolle打印服务」
一套共20款的写真可以只买一张喔!现在立即前往LAWSON - GO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
请在此确认使用说明

※有部份店铺没有配合活动,敬请见谅。
※贩卖期间将至2015年8月16日止。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime