Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さん kiitoschan さん inimini さん ellynana さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 15:23:36 閲覧 1112回
残り時間: 終了

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:30:17に投稿されました
Get the newest live photo at "Fan Kore".

Kumi Koda has just completed "Kumi Koda 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz", which is an arena tour across the nation in commemoration of 15th anniversary of her debut, in June.

We decided to sell the live photo where enthusiasm of the arena tour is included as it is at the "Fan Kore" from July 1st Wednesday.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:36:19に投稿されました
Get her latest live photographs in "@fancolle"!

Miki Koda has just finished the nationwide arena tour "2015 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour - WALK OF MY LIFE - supported by Mercedes-Benz," performed in commemoration of her debut 15th anniversary of the whole country in June.
Wow! "@fancolle" decided to release her live photos containing the enthusiasm of the arena tour as it was from Wednesday, 7/1!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「of the whole country in June」は、「in June」と訂正いたします。
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:37:59に投稿されました
Get the Latest Live Photos in "Fankore" (fan collection)!

In June, KUMI KODA just finished her around-the-nation arena tour "KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz" that took place to commemorate the 15th anniversary of her debut.
Surprise! Photos that capture the excitement of the area tour will go on sale on 7/1 (W) in "Fankore".


7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:39:20に投稿されました
Why don't we enjoy hot summer by getting the original live photo with the newest album "Summer of Love" that is going to be released on July 22nd Wednesday.

1. If you apply from the website, we will send it to your home.
"Fan Kore live photo"
We will send the strictly selected set of 5 pieces of photos to your home. http://shop.fancolle.jp/koda2015

2. You can purchase at the multifunction copying machine that is set at Lawson stores across the nation.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:54:05に投稿されました
Get the original live photos together with the latest album "SUMMER of LOVE" released on Wednesday, 7/22, and let's enjoy them in this hot summer!

1. Apply on the web; they are sent to your home address.
"fancolle Live photos"
Selected five pieces photos are mailed to your home ♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015, or

2. Purchase by the multi-copiers of Lawson stores of the whole country.
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:42:23に投稿されました
Enjoy the Hot Summer - Original Live Photo on Sale with the Latest Released Album {SUMMER OF LOVE] on 7/22 (W) !

You can purchase the Photo by...
1. Buy on the Web and Have it Delivered to Your Home
"Fan Kore live photo"
We will deliver a set of 5 photos that is carefully selected
http://shop.fancolle.jp/koda2015

2. Buy at the "multi-copy machine" in Lawson Nationwide

「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:32:42に投稿されました
"Fan core print"

The 20 kinds of photos can be purchased from one photo!
GO to Lawson right now!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
Please confirm about user's guide.

※ We apologize in advance for some stores exempt of partial services.
※ The selling term is scheduled until August 16, 2015.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 15:35:41に投稿されました
"Fan Core Print"
From one possible purchase of all 20 kinds of photos! GO to Lawson now! ! !
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
Please check the available guide here.

※Please note that there is some non-service stores.
※ Sales period is scheduled until August 16, 2015.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。