Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!! いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。 ファイ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん cameron さん akystar さん les512430 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 15:21:11 閲覧 2451回
残り時間: 終了

いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!!

いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。
ファイナル公演を記念して、皆様より反響が大きかった会場限定「お宝くじ抽選会」の当選追加枠と、抽選会の追加日程が決定しました!

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 16:18:06に投稿されました
终于巡回演出要到尾声了!会场限定「抽奖抽选会」追加中奖者&追加特典决定!!

终于全国巨蛋巡回演出在这个周末要结束了。
为了纪念最后公演,受到大家热烈回响的会场限定「抽奖抽选会」将追加中奖者以及追加抽奖会的日程!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:50:02に投稿されました
终于迎来最终场!会场限定的「抽奖抽选会」加码名额及特典!

即将在本周末,迎来全国巡回的最终场。
记念最终场公演、过去也受到各位回响热烈的现场限定活动「抽奖抽选会」的名额及日程都加码献上!
akystar
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 16:21:56に投稿されました
最终演唱会终于到来!决定追加只有会场才有的「彩票抽选会」的人数与特典!!


这周末,全国竞技场演唱会终于迎来了最终演唱会。
为了纪念最终公演,决定追加大家反应很大的,会场限定「彩票抽选会」的人数与抽选会的日期!
les512430
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 16:42:20に投稿されました
马上到了Tour Final会场限定的“乐透彩券抽选会”并决定追加当选数&特点!

就在这周末,Arena tour将欢迎Tour Finals。
最后的公演纪念,为回应各位贵宾对当会场限定“乐透彩券抽选会”的极大的反响,决定追加档选数及抽选日程。

またサマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』を会場にてご予約いただくと、「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の半額ディスカウントチケットもプレゼント!
是非、会場に着きましたらCD販売ブースへお越しください♪

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:44:44に投稿されました
还有,于会场中预订Summer・Collection・Album『SUMMER of LOVE』,可获赠「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」的半价折扣门票!
请定必到达会场后前往CD发售摊位喔♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:47:35に投稿されました
如果在现场预订夏日精选专辑『SUMMER of LOVE』将可以获赠「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」半价折价券!
到了现场后,请一定要记得顺道到CD贩卖柜台看看喔♪

◇追加枠
【会場「お宝くじ」特典内容】
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/27(土)の当日枠を10名様から30名様に拡大!!
B賞:ライブリハーサルご招待!
6/27(土)の当日枠を50名様から100名様に拡大!!
※C賞の「非売品ポスターもしくは会場限定ステッカー」特典に変更はありません。

◇追加日程:6/28(日)ファイナル公演
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/28(日)​に追加で70名様をご招待!!

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:50:23に投稿されました
◇名额增补
【会场「抽选」特典内容】
A奖:可参与Live演出完结后的送别!
6/27(六)的当日名额从10名增至30名!!
B奖:参与Live彩排!
6/27(六)的当日名额从50名增至100名!!
※C奖的「非卖品海报或会场限定贴纸」特典将保持不变。

◇追加日程:6/28(日)最后公开演出
A奖:可参与Live演出完结后的送别!
6/28(日)的名额追加至70人!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:45:31に投稿されました
◇加码放送:
【会场「抽奖」特典内容】
A赏:将可以参加LIVE终场演出后的送别!
6/27(周六)当日将名额特别自10名增加到30名!!
B赏:招待参加LIVE预演活动!
6/27(周六)当日将名额特别自50名增加到100名!!!
※将无法更改为C赏的「非卖品海报及会场限定贴纸」特典。

◇加码日程:6/28(周日)最终场公演
A赏:将可以参加Live终演后送别活动!
6/28(周日)加码招待70个名额!!

【CD販売開始時間】
2015.06.27 (土)11:00 さいたまスーパーアリーナ ※ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
2015.06.28 (日)13:00 さいたまスーパーアリーナ
※販売時間は予告なく変更となる可能性がございます。

「お宝くじ」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:35:19に投稿されました
【CD发售之开始时间】
2015.06.27 (六)11:00 埼玉Super Arena ※Live Rehearsal参观抽选至12:30
2015.06.28 (日)13:00埼玉Super Arena
※发售时间可能于未有通知的情况下更改。

「抽选」的详情请至以下URL确认。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:40:31に投稿されました
【CD开始贩卖时间】
2015.06.27 (周六)11:00 埼玉SUPER ARENA ※参观预演抽选至 12:30
2015.06.28 (周日)13:00 埼玉SUPER ARENA
※贩卖时间将可能不预期变更。

「抽签抽选」详情如下:
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

◇予約特典:入場料半額ディスカウントチケット
対象商品:7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(本体価格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(本体価格)+税
対象イベント:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:23:38に投稿されました
◇预约特典:入场费半价折扣门票
对象商品:7月22日发售 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(本体价格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(本体价格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(本体价格)+税
对象活动:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:38:01に投稿されました
◇予约特典:入场费用半价折扣券
配合商品:7月22日贩卖之 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(商品本身价格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(商品本身价格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(商品本身价格)+税
配合活动:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

入場料:800円を400円にディスカウント
※倖田組会員証、playroomデジタル会員証ご提示で600円を300円にディスカウント(ご本人様限り)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:25:50に投稿されました
入场费:800円可获扣减400円
※幸田组会员证、出示playroom Digital会员证可扣减600円中的300円(只限本人)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」的详情请至下列URL确认。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/29 15:36:35に投稿されました
入場費用:800円(享有400円折抵)
※出示倖田組會員証、playroom電子會員證即可享有600円折抵300円的優惠(僅限本人使用)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」詳情如下:
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。