Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] dTVでAAAのツアーファイナル公演を独占生配信! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , makesound , peace8493 , memeya1108 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 14:55 1966 views
Time left: Finished

dTVでAAAのツアーファイナル公演を独占生配信!


「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」のツアーファイナルである7月23日(木)の日本武道館公演の模様を、dTVで独占生配信する事が決定しました!

docomoの方はもちろん、docomo以外の方もご視聴いただけます。

詳細はこちら
http://bit.ly/1KUEjXZ

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 14:58
dTV에서 AAA의 투어 파이널 공연을 독점 생방송!


"AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"의 투어 파이널인 7월 23일(목)의 일본 무도관 공연 모습을 dTV에서 독점 생방송 하는 것이 결정되었습니다!

docomo의 분은 물론이고, docomo 이외의 분들도 시청하실 수 있습니다.

자세한 것은 이쪽
http://bit.ly/1KUEjXZ
nakagawasyota likes this translation
memeya1108
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:08
dTV에서 AAAの투어 파이널 공연을 독점 생방송!


「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」의 투어 마지막인 7월 23일 (목) 일본 부도칸 공연 모습을 dTV로 독점 생방송하기로 결정되었습니다.

docomo 가입자는 물론, docomo이외의 분들도 시청 할 수 있습니다.

자세한 내용은 여기에!
http://bit.ly/1KUEjXZ
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:09
dTV에서 AAA의 투어 파이널 공연을 독점 live 발신!


<AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around->의 투어 파이널인 7월23일(목) 일본 부도칸 공연 모습을 dTV에서 독점 실황발신이 결정되었습니다!

docomo 고객은 물론, docomo이외의 고객분들도 시청하실 수 있습니다.

상세사항은 이곳
http://bit.ly/1KUEjXZ
makesound
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:11
dTV에서 AAA의 투어 파이널 공연을 독점 생중계 !

"AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 의 투어 파이널 인 7월23일 (목) 의
일본 무도관 공연의 모습을, dTVで에서 독점중계 할 것이 결정되었습니다!

docomo의 가입자는 물론 , docomo 이외의 분들도 시청이 가능합니다.

자세한 내용은 여기
http://bit.ly/1KUEjXZ

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime