Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very interested in your shop's items. In your shop you only have great...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( verdi313 , cameron ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by masato-aoi at 24 Jun 2015 at 18:22 1984 views
Time left: Finished

私達はあなたのショップのアイテムにとても興味があります。あなたのショップのアイテムはどれも素晴らしいものばかりですね。コンディションが、とてもいいように見えます。あなたのアイテムを私達のショップで紹介してもいいですか?あなたのアイテムについての質問が来たとき、答えていただけますか?私の顧客にあなたのアイテムがほしい人がいたら、日本に直接送ってもらうことは可能ですか?私達の情報を添付します。あなたからの回答を楽しみにしています。ありがとう。敬具

verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2015 at 18:28
We are very interested in your shop's items. In your shop you only have great items. Their conditions, looks very good. Can we introduce your items in our shop? Can we reply when someone questions about your items? When some of my customers want your items, is it possible to get them to be sent directly to Japan? We attach our informations. We are looking forward to your reply. Thank you very much. Yours sincerely
cameron
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2015 at 18:28
We are very interested in a certain items in your shop.
Each item in your shop is so beautiful.
Is it okay to let us introduce your item in our shop?
If there are questions been made about your item, would you please answer them?
If there are customers of mine who would like to order some of your items, is it possible for you to deliver them to Japan?
Our information is attached.
Looking forward to your reply.

Thank you.

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime